"à leurs travaux" - Traduction Français en Arabe

    • في أعمالها
        
    • في عملها
        
    • في عملهم
        
    • لعملهم
        
    • في تلك الهيئة
        
    • في أدائها لعملها
        
    • في أعمال هذه
        
    • لما يقومون به من عمل
        
    • في أعمال فرق العمل
        
    • في أعمالهم
        
    • في تلك الحلقات
        
    • أعمالها منطلقاً
        
    • في أعمال الهيئات
        
    • في الاجتماعات
        
    • على طاولة الاجتماع
        
    Le Bureau des affaires spatiales a pris ces mesures en aidant les équipes et en contribuant à leurs travaux. UN وقد اضطلع مكتب شؤون الفضاء الخارجي بهذه الأعمال بتقديمه المساعدة إلى فرق العمل ومساهمته في أعمالها.
    Des accords créatifs ont été conclus dans nombre d'organisations internationales afin de permettre la participation de la République de Chine à leurs travaux. UN وتم التوصل إلى اتفاقيات مبتكرة في العديد من المنظمات الدولية تسمح بمشاركة جمهورية الصين في أعمالها.
    Les organisations internationales, notamment l'Organisation des Nations Unies, ont été invitées à faire participer davantage les organisations non gouvernementales à leurs travaux. UN وقد طُلب إلى المنظمات الدولية، وخاصة الأمم المتحدة تعزيز وتطوير المنظمات غير الحكومية في عملها.
    La dixième session du Forum offre une excellente occasion de signifier très clairement aux acteurs qui animent ces processus qu'ils doivent intégrer la question des forêts à leurs travaux. UN وتعتبر الدورة العاشرة للمنتدى فرصة جاءت في حينها لإرسال رسالة قوية إلى تلك العمليات لإدماج الغابات في عملها.
    Ils donnent également aux autres membres du Conseil l'occasion de réfléchir à leurs travaux dans un cadre informel. UN كما تتيح هذه السلسلة لأعضاء المجلس الحاليين فرصة للتفكير في عملهم في جو غير رسمي.
    ... une plus grande sensibilisation des spécialistes des sciences de la vie aux risques liés à leurs travaux fait partie des mesures importantes de mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques. UN من التدابير المهمة لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية توعية العلماء في مجال علوم الحياة بالمخاطر المحتملة لعملهم.
    Dans les organes subsidiaires à composition limitée, le quorum est constitué par la majorité des Parties désignées par la Conférence des Parties pour prendre part à leurs travaux. UN في حالة هيئة فرعية غير مفتوحة العضوية، يكتمل النصاب بأغلبية اﻷطراف التي يعينها مؤتمر اﻷطراف للاشتراك في تلك الهيئة.
    La Bibliothèque fournit aux missions permanentes des États Membres, aux délégations et aux membres du Secrétariat de l'ONU les informations et services nécessaires à leurs travaux. UN وتزود المكتبة البعثات الدائمة للدول اﻷعضاء والوفود واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بما تحتاج اليه في أدائها لعملها من معلومات وخدمات.
    40. Les institutions spécialisées ont également joué un rôle considérable en incorporant la lutte contre le VIH/sida à leurs travaux. UN ٤٠ - وأدت الوكالات المتخصصة أيضا دورا مهما بإدراجها لموضوع فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في أعمالها.
    Les directeurs du Bureau des services de conférence ont participé à leurs travaux. UN ويشارك مديرو مكتب خدمات المؤتمرات في أعمالها.
    Les dossiers des organisations non gouvernementales sont la propriété de ces organisations, qui soit administrent elles-mêmes leurs archives, soit les confient à un conservateur de confiance lorsque celles-ci ne sont plus nécessaires à leurs travaux en cours. UN وسجلات المنظمات غير الحكومية هي ملكٌ للمنظمات المعنية التي تقرر إما الاحتفاظ بها بنفسها أو إيداعها لدى جهة موثوقة تنقل إليها السجلات التي لم تعد بحاجة إليها في أعمالها الجارية.
    Il recommande aux organes conventionnels de collaborer à la définition de modalités unifiées concernant la participation des organisations non gouvernementales à leurs travaux, en se fondant sur les meilleures pratiques identifiées dans ce domaine. UN وهو يوص هيئات المعاهدات بالتعاون في تحديد أساليب موحدة فيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمالها.
    L'AIT attache une grande importance aux activités menées par l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées et, comme le montre son rapport, participe activement à leurs travaux lorsqu'ils ont trait à ses domaines de compétence, particulièrement ceux du tourisme, de la mobilité et des transports. UN ويعلق التحالف أهمية كبيرة على أنشطة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ويبين تقريره هذا نشاطه في الاشتراك في أعمالها بقدر ارتباطها بمجالات اختصاص التحالف، خصوصاً في مجالات السياحة والحركة والنقل.
    La Commission compte aussi sur les institutions des Nations Unies pour intégrer le Cadre stratégique à leurs travaux en cours. UN وتعتمد اللجنة أيضا على وكالات الأمم المتحدة لإدراج الإطار الاستراتيجي في عملها الجاري.
    Ces mécanismes devraient prendre en compte les informations reçues, même si elles proviennent d'organisations non dotées du statut consultatif et, si nécessaire, donner l'occasion à ces organisations de participer à leurs travaux. UN وينبغي لهذه الهيئات أن تأخذ المعلومات الواردة في الاعتبار، حتى لو جاءت من منظمات لا تتمتع بمركز استشاري وعليها، إذا لزم اﻷمر، أن تمنح هذه المنظمات الفرصة للمشاركة في عملها.
    En matière d'intégration des questions d'égalité entre les sexes, les données des rapports annuels indiquent que plus d'un tiers des bureaux de pays fournissant un appui électoral ont intégré cette dimension à leurs travaux. UN من حيث إدماج الاعتبارات الجنسانية، تُظهر بيانات مستمدة من عمليات التقارير السنوية أن أكثر من ثلث المكاتب القطرية التي قدمت دعما انتخابيا قد أدمجت نهجا يراعي المنظور الجنساني في عملها.
    En ceci, ils ont notre appui plein et entier, et nous contribuerons à leurs travaux par tous les moyens possibles. UN وفي هذا الصدد، فإننا نقدم لهم كل دعمنا، وسنظل نُسهِم في عملهم بكل طريقة ممكنة.
    Beaucoup de répondants des bureaux extérieurs admettent que les commissions régionales ont une participation limitée à leurs travaux. UN ويتفق العديد من مقدمي الردود على الصعيد الميداني على أن اللجان الإقليمية تضطلع حاليا بدور محدود في عملهم.
    Ils n'ont pas encore reçu la documentation, le matériel ou les crédits qui sont nécessaires à leurs travaux. UN ولكنهم لم يتلقوا بعد المواد أو المعدات أو اﻷموال اللازمة لعملهم.
    Dans les organes subsidiaires à composition limitée, le quorum est constitué par la majorité des Parties désignées par la Conférence des Parties pour prendre part à leurs travaux. UN في حالة هيئة فرعية غير مفتوحة العضوية، يكتمل النصاب بأغلبية اﻷطراف التي يعينها مؤتمر اﻷطراف للاشتراك في تلك الهيئة.
    La Bibliothèque fournit aux missions permanentes des États Membres, aux délégations et aux membres du Secrétariat de l'ONU les informations et services nécessaires à leurs travaux. UN وتزود المكتبة البعثات الدائمة للدول اﻷعضاء والوفود واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بما تحتاج اليه في أدائها لعملها من معلومات وخدمات.
    Plusieurs organes constitués comptent un certain nombre de membres suppléants qui contribuent activement à leurs travaux. UN 11- وتشمل عدة هيئات منشأة عدداً من الأعضاء المناوبين الذين يضطلعون بدور نشط في أعمال هذه الهيئات.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier le Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda de son rapport et l'assurer ainsi que ses collaborateurs de l'appui constant de mon gouvernement à leurs travaux. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على تقريره وأن أؤكد له ولمعاونيه دعم حكومتي المتواصل لما يقومون به من عمل.
    Il y aurait également lieu d'intégrer les résultats d'Habitat II à leurs travaux. UN وسيتعين أيضا إدماج ناتج مؤتمر الموئل، في أعمال فرق العمل.
    Les parties prenantes nationales et internationales, qu'il s'agisse de défenseurs des droits de l'homme ou d'autres acteurs, recourent de plus en plus aux indicateurs des droits de l'homme et prennent des initiatives pour les intégrer à leurs travaux. UN ويزداد اعتماد أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، داخل الأوساط المعنية بحقوق الإنسان وخارجها على حد سواء، على مؤشرات حقوق الإنسان واتخاذهم لمبادرات ترمي إلى دمج مؤشرات حقوق الإنسان في أعمالهم.
    L'Espagne a soutenu l'organisation de séminaires officieux sur ces questions à Genève par la délégation des Pays-Bas et a participé à leurs travaux. UN وقد دعمت إسبانيا الحلقات الدراسية المتعلقة بهذه المسائل التي نظمها وفد هولندا في جنيف بشكل غير رسمي، وشاركت في تلك الحلقات.
    Une quatrième proposition du S-5, que nous appuyons, prévoit que les organes subsidiaires du Conseil de sécurité associent à leurs travaux, au cas par cas, des non-membres qui manifestent un vif intérêt et possèdent une compétence pertinente, et que les États Membres devraient avoir des possibilités informelles d'apporter une contribution appréciable aux travaux des organes subsidiaires. UN وثمة اقتراح رابع لمجموعة الدول الصغيرة الخمس يحظى بتأييدنا، وهو أنه ينبغي للهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن أن تُشرك في أعمالها، على أساس كل حالة على حدة، غير الأعضاء الذين لديهم اهتمام قوي وخبرة مناسبة، كما ينبغي أن تتاح للدول الأعضاء فرص غير رسمية لتقديم إسهامات جوهرية في أعمال الهيئات الفرعية.
    Il a également organisé d'importantes réunions et activités au niveau national et dans le cadre de conférences préparatoires régionales et participé activement à leurs travaux. UN وكان الصندوق مبادرا ومشاركا قويا أيضا في الاجتماعات واﻷنشطة الرئيسية على الصعيد الوطني وفي المؤتمرات اﻹقليمية التحضيرية.
    secrétariat doivent reconnaître leurs propres obligations à cet égard et faire le nécessaire pour démontrer leur adhésion personnelle sans réserve à la fonction de déontologie, en invitant le responsable de la fonction de déontologie à participer à leurs travaux et à leurs discussions, en organisant chaque année des réunions-débats avec une composante spécifique sur la déontologie, et en présentant leur propre déclaration de situation financière. UN وينبغي أن يسلّم الرؤساء التنفيذيون بالتزاماتهم هم في هذا الصدد وأن يتخذوا خطوات للبرهنة على وجود التزام شخصي قوي بالمهمة المتعلقة بالأخلاقيات، وأن يتيحوا " مكانا على طاولة الاجتماع " لرئيس الأخلاقيات، وأن يعقدوا اجتماعات عامة سنوية يُخصص جزء منها تحديدا لمسألة الأخلاقيات، وأن يقدموا إقرارات الكشف المالي الخاصة بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus