Communiqué de presse publié à Lima le 18 janvier 1996 | UN | بيان صحفي صادر في ليما في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ |
317. Juan Abelardo Mallea Tomailla, qui aurait été torturé après avoir été placé en garde à vue à Lima, le 10 juillet 1993. | UN | ٧١٣- قيل إن خوان آبيلاردو ماليا توميلا عُذب بعد اعتقاله في ليما في ٠١ تموز/يوليه ٣٩٩١. |
324. José Eugenio Chamaya Rumacharis, qui serait mort après avoir été torturé par des agents de police à Lima, le 22 septembre 1995. | UN | ٤٢٣- وتوفي خوسيه أوجينيو شامايا بعد تعرضه لتعذيب مزعوم على أيدي ضباط الشرطة في ليما في ٢٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١. |
Instruments de ratification échangés à Lima le 13 mars 1873, date d'entrée en vigueur de la Convention. | UN | وتم تبادل صكوك التصديق في ليما في 13 آذار/مارس 1873، وهــو تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Signé à Lima le 5 novembre 1932. | UN | تم التوقيع عليها في ليما في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1932. |
Le Centre a obtenu de nouveaux locaux à Lima le 1er décembre 1999. | UN | وحصل المركز على مقر جديد له في ليما في 1 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Fait à Lima, le neuvième jour du mois de janvier deux mille trois. | UN | وقعت في ليما في التاسع من كانون الأول/ديسمبر 2003. |
556. Le 16 août 1993, le Rapporteur spécial avait adressé un appel urgent en faveur de Juan Abelardo Mallea Tomailla, un chauffeur de taxi arrêté à Lima le 10 juillet 1993 par des membres de la Direction nationale de la lutte contre le terrorisme (DINCOTE). | UN | ٦٥٥- في ٦١ آب/أغسطس ٣٩٩١ أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا بالنيابة عن خوان ابيلاردو ماليا تومايا، وهو سائق تاكسي قُبض عليه في ليما في ٠١ تموز/يوليه ٣٩٩١ بواسطة افراد من الادارة الوطنية لمناهضة الارهاب. |
565. Maria Elena Loayza Tamayo, arrêtée à Lima le 6 février 1993, aurait été torturée par des membres de la DINCOTE. | UN | ٥٦٥- ماريا ايلينا لويزا تامايو قبض عليها في ليما في ٦ شباط/فبراير ٣٩٩١ وادﱡعي أنها عذبت بأيدي أفراد من اﻹدارة الوطنية لمناهضة اﻹرهاب. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte du communiqué de presse 157-02 du Ministère péruvien des relations extérieures, relatif à une cérémonie publique de destruction d'armes à feu à usage civil qui a eu lieu à Lima le 6 décembre 2002. | UN | أتشرف بأن أتوجه إليكم راجياً إحالة نص البيان الصحفي 157-02 الصادر عن وزارة العلاقات الخارجية لبيرو بشأن احتفال عام بتدمير أسلحة نارية ذات استعمال مدني أُقيم في ليما في 6 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
g) Accord-cadre relatif à la coopération dans le domaine spatial entre la République argentine et la République du Pérou, signé à Lima le 1er septembre 2006; | UN | (ز) الاتفاق الإطاري للتعاون في مجال الأنشطة الفضائية بين جمهورية الأرجنتين وجمهورية بيرو، وُقِّع عليه في ليما في 1 أيلول/سبتمبر 2006؛ |
Le Rapporteur spécial a appris que cette réforme avait été suspendue après la prise d'otages commise par le Mouvement révolutionnaire Tupac Amaru à la résidence de l'ambassadeur du Japon à Lima le 17 décembre 1996 et, au moment de l'établissement du présent rapport, 72 otages étaient toujours retenus dans cette résidence. | UN | وعلم المقرر الخاص أن التقدم المحرز بشأن هذه اﻹصلاحات قد أُوقف عقب قيام حركة توباك أمارو الثورية بأخذ رهائن في مقر إقامة سفير اليابان في ليما في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، وأنه ما زال يوجد، وقت اﻹنتهاء من وضع هذا التقرير ٢٧ من الرهائن المحتجزين في مقر إقامة ذلك السفير. |
Lettre datée du 26 janvier 1996 (S/1996/62), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Équateur, transmettant le texte d'un communiqué de presse publié à Lima le 18 janvier 1996 à l'issue de la rencontre des Ministres des relations extérieures de l'Équateur et du Pérou, qui avait eu lieu avec la participation des représentants de haut niveau des pays garants du Protocole de Rio de Janeiro de 1942. | UN | رسالة مؤرخة ٢٦ كانون الثاني/يناير )S/1995/62( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل إكوادور، يحيل فيها نص بيان صحفي صادر في ليما في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ في أعقاب اجتماع وزيري خارجية إكوادور وبيرو، الذي اشترك فيه ممثلون رفيعو المستوى للبلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو لسنة ١٩٤٢. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le communiqué de presse publié à Lima le 18 janvier 1996, à l'issue de la rencontre des Ministres équatorien et péruvien qui a eu lieu avec la participation et l'appui précieux des représentants de haut niveau des pays garants du Protocole de Rio de Janeiro de 1942 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نسخة من بيان صحفي الصادر في ليما في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ في أعقاب انتهاء اجتماع وزيري خارجية إكوادور وبيرو الذي شارك فيه ممثلون رفيعو المستوى للبلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢ )انظر المرفق(، وقدموا فيه مساهمة قيمة. |
À l'occasion de la réunion qu'ils ont tenue à Lima le 9 mars 2006, les membres de l'Organisation latino-américaine de développement de la pêche et les membres de la Commission permanente du Pacifique Sud ont rédigé une déclaration à l'occasion de la Conférence de révision de l'Accord (voir annexe). | UN | ويسرنا في هذا الصدد الإفادة بأنه جرى في اجتماع مشترك بين أعضاء منظمة أمريكا اللاتينية لتنمية مصائد الأسماك وأعضاء اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ عقد في ليما في 9 آذار/مارس 2006، التوقيع من قبل هؤلاء الأعضاء على إعلان بمناسبة المؤتمر الاستعراضي لاتفاق الأرصدة السمكية (انظر المرفق). |
21. Un ouvrage consacré aux travaux du séminaire sur la prolifération des armes et les mesures de confiance et de sécurité, organisé par le Centre à Asunción en janvier 1993, a été publié par celui-ci et officiellement mis en circulation à Lima le 20 juin 1994, lors d'une cérémonie à laquelle ont participé de hauts dignitaires péruviens, des diplomates, des universitaires, des militaires et des chercheurs. | UN | ٢١ - وقام المركز بنشر كتاب يتضمن مداولات الحلقة الدراسية الخاصة ﺑ " انتشار اﻷسلحة وتدابير بناء الثقة واﻷمن " التي نظمها المركز في أسونسيون في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وصدر الكتاب رسميا في ليما في ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ في احتفال حضره مسؤولون رفيعوا المستوى ودبلوماسيون وأكاديميون وعسكريون وباحثون من بيرو. |
e) CD/1695, daté du 22 janvier 2003, intitulé < < Lettre datée du 17 décembre 2002, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent du Pérou, transmettant le texte en espagnol du communiqué de presse 157-02 du Ministère péruvien des relations extérieures, relatif à une cérémonie publique de destruction d'armes à feu à usage civil qui a eu lieu à Lima le 6 décembre 2002 > > ; | UN | (ه) CD/1695 المؤرخة 22 كانون الثاني/يناير 2003، وعنوانها " رسالة مؤرخة 17 كانون الأول/ ديسمبر 2002 موجهة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم لبيرو يحيل بها النص الإسباني للبيان الصحفي 157-02 الصادر عن وزارة العلاقات الخارجية لبيرو بشأن احتفال عام بتدمير أسلحة نارية ذات استعمال مدني أُقيم في ليما في 6 كانون الأول/ديسمبر 2002 " . |
e) CD/1695, daté du 22 janvier 2003, intitulé < < Lettre datée du 17 décembre 2002, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent du Pérou, transmettant le texte en espagnol du communiqué de presse 157-02 du Ministère péruvien des relations extérieures, relatif à une cérémonie publique de destruction d'armes à feu à usage civil qui a eu lieu à Lima le 6 décembre 2002 > > ; | UN | (هـ) CD/1695 المؤرخة 22 كانون الثاني/يناير 2003، وعنوانها " رسالة مؤرخة 17 كانون الأول/ديسمبر 2002 موجهة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم لبيرو يحيل بها النص الإسباني للبيان الصحفي 157-02 الصادر عن وزارة العلاقات الخارجية لبيرو بشأن احتفال عام بتدمير أسلحة نارية ذات استعمال مدني أُقيم في ليما في 6 كانون الأول/ديسمبر 2002 " . |