"à long terme en" - Traduction Français en Arabe

    • الطويلة الأجل في
        
    • على المدى الطويل في
        
    • الطويل الأجل في
        
    • طويلة الأجل في
        
    • على المدى البعيد في
        
    • طويل الأجل في
        
    • في الأجل الطويل في
        
    • الطويل الأمد في
        
    • على المدى الطويل لبلوغ
        
    • في اﻷجل الطويل
        
    • الطويلة الأمد في
        
    • الطويلة الأجل تقوم
        
    • الطويلة الأجل من
        
    • على الأجل الطويل
        
    • على الأمد الطويل
        
    Il soutiendra aussi l'intégration de l'adaptation dans les plans nationaux de développement à long terme en Afrique par le biais d'un programme bilatéral. UN وهو يدعم أيضاً إدماج التكيف في الخطط الإنمائية الوطنية الطويلة الأجل في أفريقيا من خلال برنامج ثنائي.
    Le progrès social et la réduction de la pauvreté sont impossibles à long terme en l'absence de croissance économique. UN والتقدم الاجتماعي وتقليل الفقر مستحيلان على المدى الطويل في غياب النمو الاقتصادي.
    Ils ont aussi souligné l'importance que revêtait le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion pour une paix à long terme en Sierra Leone ainsi que la nécessité de disposer des ressources voulues pour en assurer le succès. UN وشددوا أيضا على أهمية برنامج السلام الطويل الأجل في سيراليون وأكدوا على لزوم توافر الموارد اللازمة لنجاحه.
    Le niveau des stocks de biens durables a augmenté au cours des derniers exercices du fait de l'acquisition de matériel au titre des projets à long terme en cours à la Base. UN وهناك زيادة في مستوى الممتلكات غير المستهلكة في الفترات الأخيرة بسبب شراء معدات للمشاريع الجارية طويلة الأجل في القاعدة
    Le programme gouvernemental de lutte contre la traite pèche par son manque d'efficacité, et trop peu d'attention est accordée à la prévention à long terme en Lituanie. UN إن برنامج الدولة لمكافحـة الاتجار ليس فعالا إلى حد كافٍ. ولم يوجــه اهتمام كبيـر إلـى الأنشطــة الوقائية على المدى البعيد في ليتوانيا.
    Un engagement à long terme en matière de reconstruction et de restauration sera également requis. UN وستكون هناك أيضا حاجة إلى التزام طويل الأجل في مجال التعمير والتجديد.
    Rapport sur les effets de l'aide alimentaire et des subventions agricoles sur la sécurité alimentaire à long terme en Afrique australe UN تقرير عن أثر المعونة الغذائية والإعانات الزراعية على استدامة الأمن الغذائي الطويلة الأجل في الجنوب الأفريقي
    à long terme Quelque 67 % des organismes ayant répondu au questionnaire ont déclaré avoir élaboré une politique et/ou une stratégie concernant le recours à des accords à long terme en leur sein. UN 12 - قالت نسبة سبعة وستين في المائة من المنظمات التي ردت على الاستبيان إنها وضعت سياسة عامة و/أو استراتيجية لاستخدام الاتفاقات الطويلة الأجل في المؤسسة.
    À cela il est possible de remédier, à long terme, en éliminant les sources de vulnérabilité et en favorisant la participation de tous à UN ويكمن العلاج على المدى الطويل في إزالة أسباب الضعف وزيادة مشاركة جميع السكان في هياكل الحكم.
    Les autres avantages du personnel payables à long terme comprennent les indemnités payables à long terme en cas de décès, de blessures ou de maladie imputables au service. UN وتشمل فئة استحقاقات الموظفين الطويلة الأجل الأخرى التعويض على المدى الطويل في حالة الوفاة أو الإصابة أو المرض.
    Ils ont aussi souligné l'importance que revêtait le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion pour une paix à long terme en Sierra Leone ainsi que la nécessité de disposer des ressources voulues pour en assurer le succès. UN وشددوا أيضا على أهمية برنامج السلام الطويل الأجل في سيراليون وأكدوا على لزوم توافر الموارد اللازمة لنجاحه.
    Mais la stabilité à long terme en Asie centrale dans les années à venir est indissociable de la progression de l'intégration régionale. UN ولكن تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في وسط آسيا في السنوات المقبلة، لا يمكن فصله عن تطوير التكامل الإقليمي.
    À cet égard, nous sommes prêts à investir à long terme en Afghanistan, sur le modèle de ce que nous avons déjà fait à Hajigak. UN في هذا السياق، نحن على استعداد للقيام باستثمارات طويلة الأجل في أفغانستان، كما فعلنا في حاجيغاك.
    À son avis, ce sera l'un des éléments déterminants du processus de paix à long terme en Sierra Leone. UN وترى أن تلك مسألة رئيسية في عملية بناء السلام طويلة الأجل في سيراليون.
    L'Opération a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, à savoir restaurer la paix, la sécurité et la stabilité à long terme en Côte d'Ivoire. UN 4 - وهذه العملية مكلَّفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، ألا وهو إعادة إحلال السلام والأمن والاستقرار على المدى البعيد في كوت ديفوار.
    La stabilité à long terme en République démocratique du Congo requiert la coopération des pays limitrophes. UN وأكد أن الاستقرار طويل الأجل في جمهورية الكونغو الديمقراطية يتطلب التعاون من الدول المجاورة.
    Objectif : Promouvoir la paix, la sécurité et le développement socioéconomique à long terme en Sierra Leone UN الهدف: دعم السلام والأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الأجل الطويل في سيراليون.
    Une solution à long terme en Afghanistan requiert en fin de compte une réconciliation entre le Gouvernement afghan et les insurgés. UN وفي نهاية المطاف يقتضي الحل الطويل الأمد في أفغانستان تحقيق المصالحة بين الحكومة الأفغانية والمتمردين.
    1. Par sa résolution 2000/35 du 18 octobre 2000, le Conseil économique et social a décidé que le principal objectif du dispositif international sur les forêts serait de promouvoir la gestion, la conservation et le développement durable de tous les types de forêts et de renforcer un engagement politique à long terme en ce sens. UN 1 - حدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2000/35 المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000، الهدف الرئيسي للترتيب الدولي المتعلق بالغابات. ويتمثل هذا الهدف في تعزيز إدارة كافة أنواع الغابات والحفاظ عليها وتنميتها المستدامة وفي تدعيم الالتزام السياسي على المدى الطويل لبلوغ هذه الغاية.
    Outre cette aide en matière d'infrastructure, l'UNICEF a aussi contribué au développement à long terme, en favorisant le transfert de technologies nouvelles et à faible coût. UN وباﻹضافة الى تقديم الدعم الى الهياكل اﻷساسية، ساهمت اليونيسيف كذلك في التنمية في اﻷجل الطويل عن طريق دعم نقل التقنيات والتكنولوجيات الجديدة المنخفضة الكلفة.
    Même après une série de hausses, les tarifs ne compensaient qu'un tiers des coûts marginaux à long terme en 1993. UN ورغم الزيادات المتكررة، فإن التعريفات لم تسمح سوى باسترداد ثلث التكاليف الحدّية الطويلة الأمد في عام 1993.
    Un financement complémentaire a été annoncé; il aura pour but d'améliorer les services de transports maritimes en attendant qu'un examen des possibilités à long terme en matière de transport maritime réalisé en commun par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande soit achevé. UN وقد أعلن عن تمويل إضافي لتحسين خدمات النقل البحري بينما يجري الاضطلاع بدراسة مشتركة لخيارات النقل البحري الطويلة الأجل تقوم بها توكيلاو ونيوزيلندا.
    46 Selon la manière dont ils sont définis, les besoins à long terme en ressources financières au titre de la Convention de Rotterdam peuvent être bien inférieurs à ceux de la Convention de Bâle. UN 46 - قد تكون الاحتياجات الطويلة الأجل من الموارد المالية في إطار اتفاقية روتردام أقل بكثير من تلك الخاصة باتفاقية بازل، تبعاً للكيفية التي يحددها بها المرء.
    Malgré un besoin toujours croissant de financement à long terme, en particulier pour les infrastructures, les longs délais requis pour de nombreux types d'investissements ne correspondaient souvent pas aux critères recherchés par les investisseurs, même par ceux qui étaient considérés comme des investisseurs à long terme. UN وعلى الرغم من تزايد الحاجة إلى التمويل الطويل الأجل، لا سيما الهياكل الأساسية، ظل الإطار الزمني الطويل الأجل اللازم لتنفيذ العديد من أنواع الاستثمارات خارج بارامترات الاستثمار للكثير من المستثمرين، حتى أولئك المُصنفين من فئة المستثمرين على الأجل الطويل.
    Ces dispositions permettent de répondre aux conditions actuelles mais ne sauraient remplacer une capacité de maintien de la paix à long terme en Afrique. UN وإذا كانت هذه الترتيبات تلبّي حاجة راهنة، فإنها لا تمثل بديلاً لقدرات حفظ السلام الأفريقية على الأمد الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus