Des travaux de modélisation de la propagation à longue distance des polluants organiques persistants ont déjà été entrepris dans certaines régions; ces informations pourraient être utilisées pour examiner les tendances. | UN | وقد أجريت بالفعل عمليات نمذجة للانتقال البعيد المدى في بعض الأقاليم، وأن المعلومات يمكن أن تُستَخدم في فحص الاتجاهات. |
iii) La comparabilité des données entre les différents programmes de surveillance de l'air, afin d'appuyer une modélisation et une évaluation de la propagation à longue distance des polluants organiques persistants à l'échelle mondiale; | UN | قابلية المقارنة بين برامج رصد الهواء لدعم نمذجة وتقييم الانتقال البعيد المدى عالمياً للملوثات العضوية الثابتة؛ |
Propagation à longue distance des polluants organiques persistants | UN | الانتقال البعيد المدى للملوثات العضوية الثابتة |
Ces données ont été utilisées pour fournir des informations sur des milieux autres que les milieux prioritaires et pour évaluer la propagation à longue distance des polluants organiques persistants. | UN | وقد استخدمت هذه في توفير معلومات من وسائط غير الوسائط الأساسية، وتقييم الانتقال البعيد المدى. |
Ces études montrent qu'une évaluation exhaustive de l'efficacité de la Convention est impossible à réaliser si l'on ne dispose pas d'informations sur la propagation à longue distance des polluants organiques persistants. | UN | وتبين هذه أن التقييم الشامل للاتفاقية مستحيل دون توافر معلومات عن الانتقال البعيد المدى للملوثات العضوية الثابتة. |
2. On entend par " EMEP " le Programme concerté de surveillance continue et d'évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe; | UN | ٢- تعني " ر ت م أ " البرنامج التعاوني لرصد وتقييم الانتقال البعيد المدى لملوثات الهواء في أوروبا؛ |
Une activité importante menée par la CEE à cette fin a été l'appui au Programme concerté de surveillance continue et d'évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe (EMEP). | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، كان دعم البرنامج التعاوني لرصد وتقييم انتقال ملوثات الهواء البعيد المدى في أوروبا نشاطا هاما من أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
L'évaluation de la tendance temporelle et de la propagation à longue distance des POP à l'échelle régionale sera donc difficile. | UN | ومن ثم سيكون من الصعب تقييم الاتجاه من حيث الزمن وتقدير الانتقال البعيد المدى للملوثات العضوية الثابتة على النطاق الإقليمي. |
Cependant, pour modéliser et évaluer la propagation à longue distance des polluants organiques persistants, ou effectuer des comparaisons spatiales semi-quantitatives des polluants organiques persistants, il est souhaitable de pouvoir comparer les données entre plusieurs programmes, ce qui pourrait être fait dans le cadre d'études comparatives. | UN | غير أن القابلية لمقارنة البيانات فيما بين البرامج أمر مرغوب في عمليات نمذجة وتقييم الانتقال البعيد المدى أو المقارنات المكانية شبه الكمية لمستويات الملوثات العضوية الثابتة، ويمكن تقييم ذلك وتسويته من خلال الدراسات المعتمدة على المقارنات المشتركة. |
4. Propagation à longue distance des polluants organiques persistants | UN | 4 - الانتقال البعيد المدى للملوثات العضوية الثابتة |
Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif au financement à long terme du programme concerté de surveillance continue et d'évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe (EMEP). | UN | بروتوكول اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود لعام 1979 المتعلق بالتمويل الطويل الأجل للبرنامج التعاوني لرصد وتقييم الانتقال البعيد المدى لملوثات الهواء في أوروبا. |
Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif au financement à long terme du programme concerté de surveillance continue et d'évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe (EMEP). | UN | بروتوكول التمويل الطويل الأجل للبرنامج التعاوني لرصد وتقييم الانتقال البعيد المدى لملوثات الهواء في أوروبا الملحق باتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود لعام 1979. |
Un membre a signalé que certaines des solutions de remplacement possibles ne faisaient pas encore l'objet d'une surveillance systématique et que son pays apporterait bientôt la preuve de la présence de décaméthylcyclopentasiloxane et de dodécaméthylcyclohexasiloxane dans l'Arctique résultant de la propagation à longue distance des produits considérés. | UN | وقالت إحدى العضوات إن بعض البدائل المحتملة لم تخضع بعد للرصد النُظمي وأن بلدها سوف يقدم دليلاً عما قريب على أن البنتاسيلوكسان الحلقي العشاري الميثيل والهيكساسيلوكسان الحلقي الثنائي عشر الميثيل موجودين في القطب الشمالي نتيجة للانتقال البيئي البعيد المدى. |
L'absence de programmes de surveillance régionaux suffisamment à long terme ne permet pas d'examiner de manière approfondie et d'évaluer la propagation à longue distance des polluants organiques persistants. | UN | 37 - لم يمكن فحص وتقييم الانتقال البعيد المدى نتيجة لنقص برامج الرصد الإقليمية الطويلة الأجل بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |
On se préoccupe de plus en plus du transport à longue distance des polluants atmosphériques par-delà les frontières et d'un continent à l'autre, qui peut élever les niveaux de pollution de fond dans de vastes régions du globe et rend impossible toute tentative isolée d'un pays d'améliorer la qualité de l'air. | UN | 45 - ويتمثل أحد بواعث الاهتمام والقلق المتزايدين في النقل البعيد المدى لملوثات الهواء عبر الحدود الوطنية وبين القارات، مما يمكن أن يرفع مستويات التلوث الطبيعي في مناطق واسعة من العالم، ويجعل من المستحيل أن يعالج أي بلد بمفرده شواغل نوعية الهواء معالجة كاملة بمعزل عن البلدان الأخرى. |
Source : Rapport d'évaluation du Programme concerté de surveillance continue et d'évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe (EMEP). | UN | المصدر: تقرير التقييم المتعلق بالبرنامج التعاوني لرصد وتقييم الانتقال البعيد المدى لملوثات الهواء في أوروبا (2004). |
Coopérant dans le cadre de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, des pays d'Amérique du Nord et d'Europe ont réduit sensiblement la pollution atmosphérique transfrontière. | UN | 19 - تمكنت بعض البلدان من أمريكا الشمالية وأوروبا، تتعاون في إطار اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود، من الحد بصورة كبيرة من تلوث الهواء عبر الحدود. |
Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif au financement à long terme du programme concerté de surveillance continue et d'évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe (EMEP). Genève, 28 septembre 1984 | UN | بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالتمويل الطويل الاجل للبرنامج التعاوني لرصد وتقييم الانبعاث البعيد المدى لملوثات الهواء في اوروبا، جنيف، 28 أيلول/سبتمبر 1984 |
reste de l'Asie; modernisation et mise à l'essai d'une station de surveillance de la pollution atmosphérique en Asie centrale, qui permettra d'établir un lien entre le Programme concerté de surveillance continue et d'évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe (EMEP) et le réseau asiatique de surveillance de l'air. | UN | وسيتضمن العمل عقد اجتماعات لتقديم خطة لاستخدام نتائج الرصد المحصل عليها من آسيا الوسطى كجزء أساسي من العمل الآسيوي في مجال الرصد ومن نظام البرنامج التعاوني لرصد وتقييم الانتقال البعيد المدى لملوثات الجو في أوروبا |
La dégradation dans l'atmosphère est moindre à des températures faibles, de sorte que certains modèles ont pu sous-estimer le potentiel de transport à longue distance des congénères les plus légers (Dugani et Wania, 2002). | UN | وينخفض التحلل في الغلاف الجوي في درجات الحرارة المنخفضة، ومن ثم فإن بعض النماذج قد تقلل من قدرة الانتقال البعيد المدى في المتجانسات الأخف وزنا (Dugani وWania، 2002). |