L'artillerie à longue portée et l'aviation ont été de plus en plus utilisées. | UN | وجرى استخدام المدفعية البعيدة المدى والوسائل الجوية المتاحة بكثافة. |
Des canons à longue portée et d'autres armes ont été utilisés. | UN | وقد استخدمت فيه المدفعية البعيدة المدى وغيرها من اﻷسلحة. |
Israël possède des armes nucléaires, chimiques et biologiques et des missiles à longue portée et d'autres choses de ce genre. | UN | ولدى إسرائيل الآن أسلحة نووية وكيميائية وبيولوجية وقذائف بعيدة المدى وما شابه ذلك. |
Depuis la Déclaration du Millénaire, des événements importants se sont déroulés qui ont eu des conséquences à longue portée et ont changé considérablement la manière dont nous percevons la paix et la sécurité. | UN | لقد وقعت أحداث كبيرة بعد إعلان الألفية تركت آثارا بعيدة المدى وغيرت بشكل كبير الطريقة التي نرى بها السلم والأمن. |
Le Gouvernement a de son côté poursuivi les bombardements aériens et les tirs d'artillerie à longue portée. | UN | وواصلت الحكومة أيضا القصف الجوي وإطلاق نيران المدفعية الطويلة المدى. |
Nos bombardiers nucléaires à longue portée détruisent les cibles secondaires, dont Anchorage, Los Angeles, | Open Subtitles | المرحلة الثانية. قاذفاتنا النووية طويلة المدى ستدمر أهدافًا ثانوية، |
Jusqu'à l'entrée en service des missiles balistiques à longue portée, les bombardiers à long rayon d'action constituaient le principal vecteur des armes nucléaires. | UN | فحتى ظهور القذائف التسيارية البعيدة المدى القادرة على حـمل الأسلحة النووية، كانت الطائرات القاذفة البعيدة المدى هي الوسائل الرئيسية لنقل وإطلاق الأسلحة النووية. |
Elle est parvenue à établir que dans un cas, en particulier, en 1995, l'Iraq avait importé des gyroscopes interdits pouvant être placés à bord de missiles à longue portée. | UN | وأثبتت اللجنة، في حالة بعينها، أن العراق استورد في عام ١٩٩٥ أجهزة توجيه محظورة يمكن استخدامها في القذائف البعيدة المدى. |
Loi sur le contrôle des exportations (2002) : missiles à longue portée | UN | قانون الرقابة على الصادرات 2002: القذائف البعيدة المدى |
On a toutefois signalé également que l'UNITA continuait de bombarder la ville au moyen de pièces à longue portée. | UN | ولكن ذكر أيضا أن يونيتا تواصل قصف المدينة بالمدفعية البعيدة المدى. |
Nous appelons la RPDC à s'acquitter de ses obligations au titre du TNP, à ne plus effectuer aucun essai de dispositifs nucléaires et à rétablir le moratoire sur les essais de missiles à longue portée. | UN | ونطلب إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تفي بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار، وتمتنع عن إجراء أي تجارب أخرى لأجهزة نووية، وتقر من جديد الوقف الاختياري لتجارب القذائف البعيدة المدى. |
Dans cette enveloppe se trouvent 3 balles de fusil à longue portée. | Open Subtitles | هذا الظرف به 3 رصاصات بندقية بعيدة المدى |
Les bombardiers japonais devraient lancer des missions suicides à longue portée. | Open Subtitles | والقيام بهجمات مضادة. نتوقع أن تشن المقاتلات اليابانية هجمات انتحارية بعيدة المدى. |
Nos capteurs à longue portée ont détecté un vaisseau. se dirigeant droit sur nous. | Open Subtitles | المجسّات بعيدة المدى رصدت توًّا سفينة متّجهة نحونا مباشرةً. |
Nos capteurs à longue portée ont détecté un vaisseau. se dirigeant droit sur nous. | Open Subtitles | المجسّات بعيدة المدى رصدت توًّا سفينة متّجهة نحونا مباشرةً. |
Ces nouvelles armes de précision à longue portée peuvent éliminer un millier d'ennemis en une minute. | Open Subtitles | هذه الأسلحة الدقيقة بعيدة المدى تستطيع القضاء على الآف الأعداء في دقيقة |
L'année dernière, j'ai appelé l'attention sur les dangers que posaient la mise au point et l'essai des missiles à longue portée. | UN | 105 - وفي العام المنصرم، وجهتُ الانتباه إلى الأخطار المقترنة بتطوير القذائف الطويلة المدى وتجريبها. |
En 1991, l'Iraq a promis d'accorder immédiatement et sans restrictions aux inspecteurs de l'ONU des facilités d'accès pour vérifier l'engagement de l'Iraq de se débarrasser des armes de destruction massive et des missiles à longue portée. | UN | وفي عام 1991، وعد العراق مفتشي الأمم المتحدة بإتاحة سبل الوصول الفوري وغير المقيد للتحقق من التزام العراق بالتخلص من أسلحة التدمير الشامل والقذائف الطويلة المدى. |
Si le régime iraquien souhaite la paix, qu'il abjure, dévoile et élimine ou détruit immédiatement et sans conditions toutes les armes de destruction massive, les missiles à longue portée et tout le matériel connexe. | UN | إذا كان النظام العراقي يرغب في السلام، فإنه سيتعهد على الفور، ويكشف عن أسلحة التدمير الشامل والقذائف الطويلة المدى وكل المواد ذات الصلة ويزيلها أو يدمرها. |
Cependant, chaque fois que nous nous approchons de la chaîne les vaisseaux grecs répondent avec leurs canons à longue portée. | Open Subtitles | ولكن كلما أقتربنا منها أمطرونا بمدافع النيران الإغريقية طويلة المدى |
L'Iraq a également reconnu que son programme d'armement était beaucoup plus important et plus avancé qu'il ne l'avait admis précédemment et qu'il avait effectué des essais en vol de missiles à longue portée équipés d'ogives chimiques. | UN | كما أقر العراق بامتلاكه برنامجا لﻷسلحة الكيميائية أوسع نطاقا وأكثر تقدما مما أقر به في السابق، فضلا عن إجرائه لعمليات إطلاق تجريبية لقذائف طويلة المدى تحمل رؤوسا حربية كيميائية. |
Ils affirment sans vergogne qu'eux lancent des satellites et que d'autre pays lancent des missiles à longue portée. | UN | وهي تؤكد قولها الباطل بأن ما أطلقت هي يعد أقمارا صناعية بيد أن ما أطلقه بلد آخر يعد صاروخا بعيد المدى. |
Le Pakistan poursuit ses efforts malgré des capacités techniques insuffisantes en équipement, en avions téléguidés, en matériel de surveillance, en hélicoptères d'attaque, en matériel de vision nocturne et en systèmes de communication à longue portée. | UN | وتستمر باكستان في جهودها على الرغم من العجز في القدرة التقنية في المعدات والمركبات الجوية غير المأهولة ومعدات الاستطلاع والطائرات المروحية المقاتلة وأجهزة الرؤية الليلية ونظم الاتصال الطويل المدى. |
L’OSCE a fait remarquer qu’elle était, directement ou indirectement, le gardien politique des accords relatifs au contrôle des armes à longue portée qui pouvaient constituer le fondement d’un nouveau dispositif de sécurité militaire en Europe. | UN | ٧٠ - وأشار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى أنه يعتبر بصورة غير مباشرة أو مباشرة الحارس السياسي لاتفاقات تحديد اﻷسلحة البعيدة المدى التي يمكن أن تشكل اﻷساس لنظام جديد لﻷمن العسكري في أوروبا. |
Recherche de communications à longue portée. | Open Subtitles | البحث عن المسافات الطويلة إشارات الاتصالات... |
J'ai vu dans votre dossier une demande concernant un projet de logiciel d'identification biométrique à longue portée. | Open Subtitles | قرأت ملفك بشان التطبيق حول مشروع برنامج تحديد الهويةالبيومتري طويل المدى |
Il tire des obus à longue portée et à fort impact. | Open Subtitles | يطلق صواريخ عديدة ذي مدى بعيد وتأثير عالي |