Il prévoit également deux réunions préparatoires destinées à préparer par le menu la première Conférence ministérielle africaine des droits de l'homme et des peuples qui doit se tenir à Luanda en 1998. | UN | وينص المشروع أيضاً على اجتماعين تحضيريين من أجل اﻹعداد الفني للمؤتمر الوزاري الافريقي اﻷول المعني بحقوق اﻹنسان والشعوب، المقرر عقده في لواندا في عام ٨٩٩١. |
L'étudiant interrogé à Luanda en août et ensuite en novembre faisait partie de ce groupe. | UN | وقد كان الطالب الذي أجريت مقابلة معه في لواندا في آب/أغسطس ومقابلة أخرى في تشرين الثاني/نوفمبر أحد هؤلاء. |
Il y a deux jours, les chefs d'État et de gouvernement de l'Afrique australe se sont réunis à Luanda, en Angola, pour tenter de persuader tous les intéressés d'assurer la mise en oeuvre rapide du Protocole de Lusaka. | UN | ومنذ يومين، اجتمع في لواندا في أنغولا رؤساء دول وحكومات بلدان الجنوب اﻷفريقي في محاولة ﻹقناع جميع المعنيين بضمان التنفيذ العاجل لبروتوكول لوساكا. |
En outre, des expulsions massives ont eu lieu depuis l'EPU de 2010, notamment l'expulsion de 700 familles à Luanda en février 2013, et celle de 3 000 familles dans la province de Huíla en mars 2010. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُفّذت عمليات إجلاء واسعة النطاق منذ استعراض عام 2010، بما في ذلك طرد 700 أسرة في لواندا في شباط/فبراير 2013، و000 3 أسرة في مقاطعة هويلا في آذار/مارس 2010. |
Un projet de quatre ans pour l'Angola, financé par la Commission européenne à hauteur de 2 940 000 euros, a été lancé à Luanda en octobre 2007. | UN | ففي أنغولا، شُرع في برنامج مدته أربع سنوات، بتمويل من المفوضية الأوروبية بمبلغ 000 940 2 يورو، في لواندا في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
À sa dernière réunion, tenue à Luanda en février 2002, il a réitéré sa demande. | UN | وأكدت اللجنة السياسية مجددا على هذا المطلب في اجتماعها الأخير الذي عقد في لواندا في شباط/فبراير 2002. |
Une enquête menée à Luanda, en 2001, par Population Services International a constaté un taux de prévalence extrêmement élevé, de 32,8 %, et une autre enquête a enregistré le taux de 10,4 % chez les malades de la tuberculose dans un hôpital de Luanda. | UN | ويشير استقصاء أجرته منظمة خدمات السكان الدولية في لواندا في عام 2001 إلى معدل إصابة مرتفع جداً بلغ 32.8 في المائة، وسجل استقصاء آخر معدل إصابة بلغ 10.4 في المائة لدى مرضى السل في أحد مستشفيات لواندا. |
Le Haut Commissariat contribue à la préparation de la première Conférence ministérielle africaine sur les droits de l’homme et des peuples, qui se tiendra à Luanda en octobre 1998. | UN | وتتولى المفوضية تقديم المساعدة للتحضير للمؤتمر الوزاري اﻷفريقي اﻷول لحقوق اﻹنسان والشعوب، والذي سيعقد في لواندا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Un séminaire régional sur le rôle des parlements nationaux et du Forum parlementaire de la SADC dans le renforcement de la sécurité en Afrique australe s'est tenu à Luanda en février 2008. | UN | 113 - وعقدت حلقة دراسية إقليمية في لواندا في شباط/فبراير 2008 عن دور كل من البرلمانات الوطنية والمنتدى البرلماني للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في تعزيز الأمن في الجنوب الأفريقي. |
Les conclusions de cette réunion alimenteront la consultation régionale concernant la conférence pour l'investissement du secteur privé, qui se tiendra à Luanda en septembre 2014. | UN | وستثري نتائج ذلك الاجتماع المشاورة الإقليمية المتعلقة بمؤتمر استثمارات القطاع الخاص، المقرر عقده في لواندا في أيلول/سبتمبر عام 2014. |
L'UNESCO a accéléré la dynamique de la campagne < < Agissons pour la paix > > en faveur d'une culture de paix, résultant des conclusions et recommandations du Forum panafricain intitulé < < Sources et ressources pour une culture de la paix > > qui s'est tenu à Luanda en 2013. | UN | وقد سرّعت اليونسكو الزخم الذي خُلق من أجل ثقافة السلام من خلال حملة " دعوا السلام يتحقق " ، التي نشأت نتيجة لاستنتاجات وتوصيات المنتدى الأفريقي المعنون " استغلال المصادر والموارد من أجل ثقافة السلام " ، المعقود في لواندا في عام 2013. |
L'Uruguay tient à souligner l'importance de la septième réunion ministérielle de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, tenue à Montevideo les 15 et 16 janvier 2013, réunion qui marque incontestablement une étape décisive vers la réalisation des objectifs de la zone et contribue à la revitalisation de celle-ci, commencée à Luanda en 2007. | UN | 19 - تود أوروغواي أن تسلط الضوء على الاجتماع الوزاري السابع لمنطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي، الذي عقد في مونتيفيديو يومي 15 و 16 كانون الثاني/يناير 2013. وهى على ثقة من أن اجتماع مونتيفيديو يشكل معلما هاما نحو إنعاش أهداف المنطقة، ويسهم في انتعاشها، الذي بدأ في لواندا في عام 2007. |
Sur la scène internationale, la République d'Angola a joué un rôle déterminant dans la création, à Luanda en novembre 2006, de l'Association des pays africains producteurs de diamants, dont l'objectif est de coordonner les politiques et les stratégies destinées à garantir le développement durable de l'industrie africaine du diamant. | UN | وعلى الصعيد الدولي، اضطلعت أنغولا بدور محوري، في لواندا في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، في عملية إنشاء رابطة البلدان المنتجة للماس في أفريقيا، والتي تهدف إلى تنسيق السياسات والاستراتيجيات من أجل التنمية الدائمة والمستدامة لصناعة الماس الأفريقية. |
Le Comité a pris note des informations fournies par le Secrétariat de la CEEAC concernant la tenue de la réunion des parlementaires de l'Afrique centrale à Luanda en mars 2000, et la réunion des femmes parlementaires de l'Afrique centrale sur la paix et la sécurité, tenue à Libreville, du 21 au 23 avril 2002. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمتها الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لوسط أفريقيا فيما يتعلق باجتماع البرلمانيين لوسط أفريقيا الذي وقع في لواندا في آذار/مارس 2000 واجتماع البرلمانيات في وسط أفريقيا بشأن السلام والأمن والذي عقد في ليبرفيل، في الفترة من 21 إلى 23 نيسان/أبريل 2002. |
Par la suite, le 18 février, le Gouvernement angolais et UNITA-Renovada, qui a été créé à Luanda en septembre 1998, ont tenu une réunion conjointe à Luanda pour examiner la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka (S/1994/1441, annexe). | UN | وفي وقت لاحق عقدت حكومة أنغولا ويونيتا - الجديدة التي أنشئت في لواندا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، اجتماعا مشتركا في لواندا، يوم ١٨ شباط/فبراير، لاستعراض تنفيذ بروتوكول لوساكا S/1994/1441)، المرفق(. |
39. L’OMPI a organisé un séminaire sur la propriété intellectuelle, qui s’est tenu à Luanda en mars 1996 et un autre à Maputo, en novembre de la même année; elle a fourni des services consultatifs et une formation au Gouvernement du Botswana sur la rédaction d’une législation relative à la propriété industrielle et sur l’adhésion au Traité sur la coopération en matière de brevets. | UN | ٩٣ - وعقدت المنظمة العالمية حلقة دراسية عن الملكية الصناعية في لواندا في آذار/ مارس ١٩٩٦ وحلقة أخرى في مابوتو في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦، وقدمت خدمات استشارية وتدريبا إلى حكومة بوتسوانا بشأن صياغة قانون يتعلق بالملكية الصناعية وبشأن الانضمام إلى معاهدة التعاون في شؤون براءات الاختراع. |
7. Mesure l'importance de la décision prise à Luanda en mai 2009 par la Communauté des pays de langue portugaise de créer des centres d'excellence pour la formation de formateurs en matière d'opérations de maintien de la paix, l'objectif étant de poursuivre et, si possible, de renforcer le concours que les États membres de la Communauté apportent aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies ; | UN | 7 - تسلم بأهمية القرار الذي اتخذته جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في لواندا في أيار/مايو 2009، بشأن إنشاء مراكز تفوق لتدريب المدربين في مجال عمليات حفظ السلام، بغية مواصلة الدول الأعضاء في الجماعة تقديم المساهمات لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومواصلة تعزيزها، حيثما أمكن ذلك؛ |
L'École centrale de déminage organisée par UNAVEM III a été inaugurée à Luanda en décembre 1995; elle fonctionnera sous la direction du commandant d'UNAVEM III jusqu'en 1997, lorsqu'elle sera reprise par l'Institut national angolais pour l'enlèvement des engins explosifs qui a été créé avec l'assistance de l'ONU et a déjà formé 183 spécialistes. | UN | وتم افتتاح المدرسة المركزية للتدريب على اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام التي نظمتها بعثة التحقق الثالثة في لواندا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥؛ وستعمل هذه المدرسة تحت قيادة قائد قوات بعثة التحقق الثالثة حتى عام ١٩٩٧، عندما سيتولى مسؤوليتها المعهد الوطني اﻷنغولي ﻹزالة اﻷجهزة المتفجرة الذي تم إنشاؤه بمساعدة اﻷمم المتحدة والذي تولى بالفعل تدريب ١٨٣ أخصائيا. |
Le Gouvernement de la République d'Angola restera attaché au renforcement des activités de l'Association des pays africains producteurs de diamants et organisera le Sommet mondial des diamants, qui aura lieu à Luanda en novembre 2009 et aura pour thème central < < La réputation des diamants > > . | UN | وستظل حكومة جمهورية أنغولا ملتزمة بتعزيز نشاط رابطة البلدان المنتجة للماس في أفريقيا وبتنظيم مؤتمر القمة العالمي للماس، الذي سيعقد في لواندا في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في إطار الموضوع المحوري " سمعة الماس " . |
Il a pris note avec satisfaction des informations communiquées par la délégation de la Guinée équatoriale et par le Secrétaire général adjoint de la CEEAC sur la tenue à Luanda, en octobre 2000, de la réunion des experts chargée de finaliser le Protocole instituant le Réseau de parlementaires et sur son adoption subséquente en novembre 2000 à Luanda par les présidents des différents parlements nationaux. | UN | وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بالمعلومات التي وردت من وفد غينيا الاستوائية والأمين العام المساعد للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا المتعلقة باجتماع الخبراء الذي عقد في لواندا في تشرين الأول/أكتوبر 2000، والذي كُلف بمهمة وضع الصيغة النهائية للبروتوكول الذي أنشئت بموجبه شبكة البرلمانيين وبقيام رؤساء مختلف البرلمانات الوطنية لاحقا باعتماده في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في لواندا. |