L'Institut des Nations Unies pour la Namibie a été ouvert à Lusaka le 26 août 1976. | UN | وافتح معهد اﻷمم المتحدة لناميبيا في لوساكا في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٧٦. |
13. Comme prévu, les pourparlers de paix ont repris à Lusaka le 5 janvier 1994. | UN | ٣١ - وحسبما كان محددا، استؤنفت محادثات السلم في لوساكا في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Accord de Lusaka sur les opérations concertées de coercition visant le commerce illicite de la faune et de la flore sauvages, adopté par la réunion ministérielle à Lusaka le 8 septembre 1994. | UN | اتفاق لوساكا بشأن التعاون في عمليات إنفاذ تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع في الحيوانات والنباتات البرية، اعتمده الاجتماع الوزاري في لوساكا في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Le Rwanda a signé l'accord à Lusaka, le 10 juillet 1999. | UN | وقد وقعت رواندا الاتفاق في لوساكا في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٩. |
La mission du Conseil de sécurité a rencontré le Président Chiluba à Lusaka le 22 mai. | UN | 53 - التقت بعثة مجلس الأمن بالرئيس تشيلوبا في لوساكا يوم 22 أيار/مايو. |
Jean-Pierre Bemba, le chef du MLC, a signé l'Accord à Lusaka le 1er août. | UN | ثم وقﱠع السيد جان - بيير بِمبا، قائد حركة تحرير الكونغو، على الاتفاق في لوساكا في ١ آب/أغسطس. |
Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du Secrétariat sur l'état de l'Accord de cessez-le-feu en République démocratique du Congo, signé à Lusaka le 10 juillet 1999. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الأمانة العامة بشأن حالة اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الموقع في لوساكا في 10 تموز/يوليه 1999. |
Il a engagé toutes les parties à manifester leur attachement au processus de paix et à participer dans un esprit constructif et ouvert au sommet qui devait se tenir à Lusaka le 26 juin 1999. | UN | وناشد جميع اﻷطراف أن يبدوا ما يوضح التزامهم بعملية السلام وأن يشاركوا، في اجتماع القمة المقرر عقده في لوساكا في ٢٦ حزيران/ يونيه ١٩٩٩، وأن يوقعوا اتفاقا ﻹطلاق النار يتضمن الصيغ الملائمة لتنفيذه. |
h) L'Accord de cessezlefeu signé à Lusaka le 10 juillet 1999; | UN | (ح) اتفاق وقف إطلاق النار الذي وقع في لوساكا في 10 تموز/يوليه 1999؛ |
20. La signature d'un accord de paix à Lusaka, le 10 juillet 1999, et son adoption par des groupes d'opposition au début du mois de septembre, est une initiative importante qui laisse entrevoir la fin de la guerre fratricide en République démocratique du Congo. | UN | 20- ويشكل توقيع اتفاق السلام في لوساكا في 10 تموز/يوليه 1999، واعتماده فيما بعد من جانب جماعات المعارضة في أوائل أيلول/سبتمبر، خطوة هامة باتجاه إنهاء حرب إبادة الأشقاء في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Malheureusement, les violations perpétuelles du cessez-le-feu décidé à Lusaka le 31 août 1999 ne permettent toujours pas de mener cette enquête. | UN | ومن المؤسف أن استمرار انتهاكات وقف إطلاق النار الذي اتفق عليه في لوساكا في 31 آب/أغسطس 1999 لم تتح مجالاً للاضطلاع بالتحقيق. |
Quand les parties se sont réunies à Lusaka, le 19 novembre, il y avait eu un accord de principe sur le père Mateo Zuppi et sur l'ancien Président de l'Afrique du Sud, Nelson Mandela, mais le Gouvernement continue de s'opposer à la nomination de ce dernier. | UN | وفي اجتماع للأطراف عقد في لوساكا في 19 تشرين الثاني/نوفمبر اتفق الأطراف من حيث المبدأ على الأب ماتيو زوبي والرئيس السابق لجنوب أفريقيا نيلسون مانديلا ولكن الحكومة تواصل معارضة تعيين السيد مانديلا. |
Accord portant création de la Banque africaine de développe-ment fait à Khartoum le 4 août 1963 tel qu'amendé par la Résolution 05-79 adopté par le Conseil des Gouverneurs le 17 mai 1979, conclu à Lusaka le 7 mai 1982 | UN | الاتفاق المنشئ لمصرف التنمية الافريقي، المبرم في الخرطوم في ٤ آب/أغسطس ١٩٦٣، بصيغته المعدلة بالقرار ٠٥-٧٩ الذي اتخذه مجلس المحافظين في ١٧ أيار/مايو ١٩٧٩، المبرم في لوساكا في ٧ أيار/مايو ١٩٨٢ |
Un fait particulièrement positif a été la rencontre du Président de la République d'Angola, M. José Eduardo dos Santos, et de M. Jonas Savimbi, Président de l'UNITA, à Lusaka, le 6 mai, en présence de mon Représentant spécial. | UN | وفي تطور ايجابي جدا التقى رئيس جمهورية أنغولا السيد خوسيه ادواردو دوس سانتوس والسيد جوناس سافيمبي رئيس الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا في لوساكا في ٦ أيار/مايو بحضور ممثلي الخاص. |
Conformément à l'une des recommandations de la Conférence, un groupe de travail ministériel commun sur la sécurité alimentaire, comprenant les ministres des finances, du commerce et de l'agriculture, s'est réuni à Lusaka le 13 juillet 2008 pour s'attaquer au problème de la crise alimentaire qui frappe la région. | UN | وانسجاما مع إحدى توصيات المؤتمر، اجتمع فريق عمل وزاري مشترك معني بالأمن الغذائي يضم وزراء المالية والتجارة والزراعة، في لوساكا في 13 تموز/يوليه 2008 للتصدي لأزمة الغذاء التي تؤثر على المنطقة. |
Fait à Lusaka, le 22 mai 2001 | UN | حرر في لوساكا في 22 أيار/مايو 2001 |
Fait à Lusaka, le 22 mai 2001. | UN | حُرر في لوساكا في 22 أيار/مايو 2001. |
Comme il est indiqué au paragraphe 49, la plupart des parties n'ont pas encore fourni les informations détaillées demandées par la mission du Conseil de sécurité lors de sa réunion avec le Comité politique, tenue à Lusaka le 22 mai. | UN | وكما أشير في الفقرة 49، لم تقدم معظم الأطراف حتى الآن المعلومات التفصيلية المطلوبة من بعثة مجلس الأمن خلال اجتماعها باللجنة السياسة في لوساكا في 22 أيار/مايو. |
Conformément à la résolution 1399 (2002) du Conseil de sécurité en date du 19 mars, le RCD-Goma s'est retiré de Moliro le 27 mars. Cette résolution a été reprise en termes analogues dans un communiqué du Comité politique publié après la réunion qu'il a tenue à Lusaka le 20 mars. | UN | 22 - وعملا بقرار مجلس الأمن 1399 (2002) المؤرخ 19 آذار/مارس، انسحب التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما من موليرو في 27 آذار/مارس وعقب هذا القرار إصدار اللجنة السياسية لبلاغ بعبارات مماثلة على إثر اجتماعها الذي عقدته في لوساكا في 20 آذار/مارس. |
Il a demandé à toutes les parties concernées de prendre toutes les dispositions nécessaires en vue de la démilitarisation rapide de la ville de Kisangani conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et aux décisions prises par le Comité politique de l'Accord de cessez-le-feu en République démocratique du Congo, lors de la réunion tenue à Lusaka le 20 mars 2002. | UN | وطلبت إلى جميع الأطراف المشاركة اتخاذ جميع التدابير اللازمة بغرض تجريد مدينة كيسنغاني من الأسلحة وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والقرارات التي اتخذتها اللجنة السياسية لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار في الاجتماع المعقود في لوساكا في 20 آذار/مارس 2002. |
Une réunion au sommet devrait ensuite avoir lieu à Lusaka, le 13 février. | UN | ومن المزمع عقد اجتماع قمة في لوساكا يوم 13 شباط/فبراير. |
12. Les pourparlers de paix sur l'Angola ont donc commencé à Lusaka le 15 novembre 1993. | UN | ١٢ - وبدأت محادثات السلم بشأن أنغولا بلوساكا في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |