"à lutter contre la discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • إلى مكافحة التمييز
        
    • لمكافحة التمييز
        
    • على مكافحة التمييز
        
    • في مكافحة التمييز
        
    • بمكافحة التمييز
        
    • إلى التصدي للتمييز
        
    • للتصدي للتمييز
        
    • ومكافحة التمييز
        
    • في التصدي للتمييز
        
    • ضد التمييز
        
    • بالتصدي للتمييز
        
    • أجل مكافحة التمييز
        
    • مناهضة للتمييز العنصري
        
    • إلى منع التمييز
        
    • في مجال معالجة التمييز
        
    Le Gouvernement a financé des initiatives de la société civile visant à lutter contre la discrimination et le racisme. UN ووفرت الحكومة تمويلاً لمبادرات المجتمع المدني الرامية إلى مكافحة التمييز والعنصرية.
    Enfin, s'agissant du projet de programme d'action visant à lutter contre la discrimination à l'égard des femmes, fondée sur la religion ou la conviction, elle souhaite connaître les propositions que le Rapporteur spécial pourrait formuler à ce sujet. UN وفي نهاية المطاف، وفيما يخص مشروع برنامج العمل الذي يرمي إلى مكافحة التمييز ضد المرأة على أساس من الدين أو المعتقد، ذكرت أنها ترغب في معرفة الاقتراحات التي قد يضعها المقرر الخاص في هذا السبيل.
    Il a salué les mesures visant à lutter contre la discrimination et le racisme et celles visant à encourager la participation des femmes à la prise de décisions politiques. UN ورحَّب العراق بالجهود المبذولة لمكافحة التمييز والعنصرية وبالتشجيع على مشاركة المرأة في اتّخاذ القرارات السياسية.
    Elle a pris note de la modification du Code de la famille et a encouragé la République centrafricaine à lutter contre la discrimination et la violence envers les femmes. UN ولاحظت تعديل قانون الأسرة وشجّعت على مكافحة التمييز والعنف ضد المرأة.
    En principe, elle devrait contribuer à lutter contre la discrimination et à offrir des services aux handicapés. UN وينبغي أن يساعد هذا القانون، من حيث المبدأ، في مكافحة التمييز ضد المعاقين وفي تقديم خدمات لمساعدتهم.
    Cet organe pourrait également proposer des programmes d'information, d'éducation et de formation visant à lutter contre la discrimination. UN وإنه يمكن لهذه الهيئة أن تقترح أيضاً برامج إعلامية وتعليمية وتدريبية ترمي إلى مكافحة التمييز.
    Les instruments internationaux, comme ceux destinés à lutter contre la discrimination à l'égard des femmes, étaient utilisés comme documents de référence. UN وتستخدم الصكوك الدولية، مثل تلك الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة، كمواد مرجعية.
    Elle a demandé des informations complémentaires sur les mesures visant à lutter contre la discrimination à l'égard des femmes sur le lieu de travail et sur leur participation à la vie publique. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة في مكان العمل ومشاركتها في الحياة العامة.
    Il s'est enquis des campagnes de sensibilisation destinées à lutter contre la discrimination raciale, mentionnées dans le rapport. UN وسألت أيضاً عن حملات التوعية المذكورة في التقرير والرامية إلى مكافحة التمييز العنصري.
    21. En janvier 2000, le Gouvernement a chargé le Ministère de la justice d'entreprendre la révision de l'ensemble des dispositions visant à lutter contre la discrimination. UN 21- وفي كانون الثاني/يناير 2000، كلفت الحكومة وزارة العدل بمراجعة مجموع الأحكام الرامية إلى مكافحة التمييز.
    Il invite en outre instamment l'État partie à faire tout ce qui est en son pouvoir pour parvenir à un règlement pacifique de la guerre qui mine les efforts visant à lutter contre la discrimination ethnique, raciale et religieuse. UN كما تحث الدولةَ الطرف على أن تفعل ما في وسعها للتوصل إلى تسوية سلمية للحرب التي تقوض الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز الإثني والعنصري والديني.
    Mesures temporaires spéciales visant à lutter contre la discrimination UN تدابير مؤقتة خاصة لمكافحة التمييز ضد المرأة
    Malgré cela, le congrès national examine actuellement un projet de loi visant à lutter contre la discrimination, la xénophobie et les formes d'intolérance qui y sont associées. UN ومع ذلك، يُعرض الآن على المؤتمر الوطني مشروع قانون لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    L'un des grands projets du moment visant à lutter contre la discrimination est le projet de plan national de lutte contre le racisme et la discrimination. UN ومن بين أهم المبادرات الجارية حالياً لمكافحة التمييز مشروع الخطة الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز.
    Elle a encouragé le Nicaragua à lutter contre la discrimination à l'égard des peuples autochtones. UN وشجعت نيكاراغوا على مكافحة التمييز ضد الشعوب الأصلية.
    Il a souligné la détermination de la Fédération de Russie à lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance. UN وأبرزت تصميم روسيا على مكافحة التمييز العنصري والتعصب.
    Elle a relevé le manque de détermination du Bangladesh à lutter contre la discrimination à l'égard des femmes dans les domaines de la santé, de l'emploi, de la justice et de l'éducation. UN وأشارت إلى ضعف بنغلاديش في مكافحة التمييز ضد المرأة في مجالات الصحة والعمالة والقضاء والتعليم.
    63. L'éducation relative aux droits de l'homme et l'instauration d'un climat de tolérance et de compréhension entre des communautés différentes devraient contribuer grandement à lutter contre la discrimination. UN ٦٣- ومن شأن تعليم حقوق اﻹنسان وتهيئة جو من التسامح والتفاهم بين مختلف المجتمعات أن يؤدي دورا هاما في مكافحة التمييز.
    Il a aussi évoqué les réformes visant à lutter contre la discrimination raciale au moyen d'une législation exhaustive. UN وأشارت إلى الإصلاحات المتعلقة بمكافحة التمييز العنصري عن طريق سن تشريع شامل.
    Le Centre national pour la formation des personnels des tribunaux et des parquets dispensait une formation visant à lutter contre la discrimination. UN وينظم مركز التدريب الوطني الخاص بموظفي المحاكم ومكاتب النيابة العامة دورات تدريبية تهدف إلى التصدي للتمييز.
    Un certain nombre de dispositions législatives et administratives expresses et détaillées visent également à lutter contre la discrimination fondée sur la caste dans le pays. UN وهناك أيضاً أحكام قانونية وإدارية صريحة ومفصلة للتصدي للتمييز القائم على أساس الطبقة الاجتماعية في البلد.
    :: Ordonnance du 4 septembre 2008 visant à promouvoir la diversité et à lutter contre la discrimination dans la fonction publique régionale bruxelloise; UN الأمر الصادر في 4 أيلول/سبتمبر 2008 والرامي إلى تعزيز التنوع ومكافحة التمييز في الوظيفة العامة في منطقة بروكسل؛
    Beaucoup d'États cherchent à présent à lutter contre la discrimination au sein du système de justice pénale. UN وتجتهد دول عديدة حاليًّا في التصدي للتمييز في نظام العدالة الجنائية.
    Tous les trois pouvoirs de l'État ont contribué au processus en répondant à une enquête sur les mesures axées sur l'égalité des sexes visant à lutter contre la discrimination. UN وساهمت جميع الفروع الثلاثة للحكومة في العملية من خلال المشاركة في دراسة استقصائية عن الإجراءات الجنسانية المتخذة ضد التمييز.
    20. Les États parties s'engagent à lutter contre la discrimination enracinée non seulement dans le droit mais aussi dans les faits. UN ٢٠ - وتتعهد الدول اﻷطراف بالتصدي للتمييز المتأصل لا من الناحية القانونية فحسب وإنما من الناحية الواقعية كذلك.
    On s'attend à ce que celles de ses propositions visant à lutter contre la discrimination influencent l'élaboration des politiques nationales. UN ومن المتوقع أن يكون للمقترحات المحددة الواردة في الخطة من أجل مكافحة التمييز أثرها على وضع سياسات عامة وطنية.
    Il a recommandé à Chypre de redoubler d'efforts pour protéger les droits des migrants en luttant contre les stéréotypes raciaux et les attitudes discriminatoires, notamment par des campagnes de sensibilisation, et en appliquant la législation visant à lutter contre la discrimination dans tous les domaines de la vie publique. UN وأوصت اللجنة قبرص بأن تعزز جهودها لحماية المهاجرين عن طريق مكافحة القوالب النمطية العنصرية والمواقف التمييزية بوسائل تشمل حملات التوعية، وبإنفاذ تشريعات مناهضة للتمييز العنصري في جميع مجالات الحياة العامة.
    Il propose aussi des mesures législatives ou autres visant à lutter contre la discrimination ethnique. UN كما تقترح تدابير تشريعية أو غير ذلك من الإجراءات الرامية إلى منع التمييز العرقي.
    7. Le Yémen s'emploie à lutter contre la discrimination et la violence à l'égard des femmes. La Constitution dispose que les citoyens sont égaux en droits et en devoirs. UN 7- أما فيما يتعلق بجهود اليمن في مجال معالجة التمييز والعنف ضد المرأة، فإن دستور الجمهورية اليمنية ينص على أن المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus