"à lutter contre le racisme" - Traduction Français en Arabe

    • لمكافحة العنصرية
        
    • بمكافحة العنصرية
        
    • بهدف مكافحة العنصرية
        
    • الى مكافحة العنصرية
        
    • بالتصدي للعنصرية
        
    • إلى التصدي للعنصرية
        
    • مناهضة العنصرية
        
    Il a également rappelé qu'il faut s'appliquer sérieusement à lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui privent les migrants de leurs droits fondamentaux. UN وأشار المقرر أيضا إلى ضرورة اتباع نهج جاد وراسخ لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما لها من تأثير سلبي على تمتع المهاجرين بحقوق الإنسان.
    Le Haut Commissariat a financé un certain nombre d'initiatives de jeunes, à petite échelle, visant à lutter contre le racisme, en particulier dans les pays en développement. UN وقدمت المفوضية دعماً مالياًّ لعدد من أنشطة الشباب الصغيرة الحجم لمكافحة العنصرية, لا سيما في البلدان النامية.
    Autres mesures visant à lutter contre le racisme, la xénophobie et UN تدابير أخرى لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Après son élection, M. Douale a déclaré sa profonde détermination à lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وأكد السيد دُعَل بعد انتخابه التزامه القوي بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Ces programmes ont diffusé les messages de Kofi Annan et de Mary Robinson, ainsi que les voix des jeunes participants, et leur engagement à lutter contre le racisme et à promouvoir la tolérance dans leur vie quotidienne. UN وأبرزت البرامج رسالتي كوفي عنان وماري روبنسون، فضلا عن أصوات مشاركين شبان، بهدف مكافحة العنصرية وتعزيز التسامح في حياتهم.
    A. Ratification et application des instruments internationaux destinés à lutter contre le racisme et la discrimination raciale 22 - 24 8 UN التصديق على الصكوك الدولية الهادفة الى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وتطبيق هذه الصكوك
    Depuis 1948, l'Organisation des Nations Unies a adopté plusieurs instruments et mis en place diverses procédures destinés à lutter contre le racisme et la discrimination raciale. UN ولقد اعتمدت اﻷمم المتحدة منذ عام ٨٤٩١ عدة صكوك ووضعت عدداً من اﻹجراءات لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Le Comité s'inquiète aussi de l'absence de toute disposition pénale visant à lutter contre le racisme et la discrimination. UN ويساورها القلق أيضاً لعدم وجود أي حكم جنائي لمكافحة العنصرية والتمييز.
    D'autres initiatives tendant à lutter contre le racisme, la xénophobie et la discrimination et à promouvoir le dialogue interculturel ont été menées au niveau municipal. UN كما نُفذت مبادرات أخرى لمكافحة العنصرية وكره الأجانب والتمييز ولتعزيز الحوار بين الثقافات على صعيد البلديات.
    Enfin, l'Indonésie a recommandé aux PaysBas de s'attacher systématiquement à lutter contre le racisme et à promouvoir la cohésion sociale et religieuse. UN وأخيراً، أوصت إندونيسيا بأن تبذل هولندا جهوداً مستمرة لمكافحة العنصرية وتعزيز التلاحم الاجتماعي والديني.
    Enfin, l'Indonésie a recommandé aux PaysBas de s'attacher systématiquement à lutter contre le racisme et à promouvoir la cohésion sociale et religieuse. UN وأخيراً، أوصت إندونيسيا بأن تبذل هولندا جهوداً مستمرة لمكافحة العنصرية وتعزيز التلاحم الاجتماعي والديني.
    Une telle conception, qui doit reposer sur les principes de l'égalité et de l'universalité des droits de l'homme, pourrait servir de base pour l'élaboration et l'application de mesures destinées à lutter contre le racisme et à promouvoir l'égalité. UN ويمكن لهذه الرؤية التي يجب أن تقوم على المساواة وعلى حقوق الإنسان العالمية، أن تكون بمثابة دليل لوضع وتطبيق التدابير الرامية لمكافحة العنصرية وتعزيز المساواة.
    Les préparatifs de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée sont une occasion importante d'identifier les mesures concrètes et pragmatiques propres à lutter contre le racisme. UN واﻹعداد للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب يوفر فرصة هامة لتحديد الطرق العملية الكفيلة بمكافحة العنصرية.
    La promulgation de lois suffisamment sévères en matière administrative, pénale et civile destinées expressément à lutter contre le racisme est devenue une nécessité absolue. UN وبات ضرورة من الضرورات الحقيقية وضع أحكام في القوانين المحلية لمكافحة العنصرية تحديدا، وإدراج هذه الأحكام في القوانين الإدارية والجنائية والمدنية على أن تكون هذه الأحكام فعالة بما فيه الكفاية.
    En 2013, une Équipe spéciale pour la sécurité des manifestations sportives a été créée: elle est chargée de définir de nouvelles initiatives visant à lutter contre le racisme dans le sport. UN وفي 2013 أنشئت " فرقة العمل لسلامة الأحداث الرياضية " ، وكُلفت بتحديد مبادرات جديدة لمكافحة العنصرية في مجال الرياضة.
    À cet égard, Singapour a salué le dépôt d'un projet de loi sur les infractions relatives aux systèmes d'information et a constaté avec satisfaction que la loi no 1299 de 2005 prévoyait des mesures visant expressément à lutter contre le racisme et l'intolérance. UN وأثنت سنغافورة على جدولة مشروع قانون بشأن الجرائم التي تشمل النظم الإعلامية في هذا الصدد. ورحبت سنغافورة بالقانون رقم 1299 الصادر عام 2005 والذي يتضمن تدابير قانونية خاصة بمكافحة العنصرية والتعصب.
    27. Le Brésil et le Japon ont donné la preuve de leur engagement à lutter contre le racisme et la xénophobie en acceptant sa mission de visite. UN 27 - وأردف قائلا إن البرازيل واليابان أعربتا عن التزامهما بمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب بتسهيل زيارته لهذين البلدين.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme continuera d'encourager les États et les autres intervenants à mettre en oeuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban, notamment par l'adoption de plans nationaux d'action et de campagnes d'information et de sensibilisation du public visant à lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وستواصل مفوضية حقوق الإنسان العمل على تشجيع الدول وغيرها على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، من خلال سبل منها اعتماد خطط عمل وطنية وممارسة أنشطة للإعلام والتوعية بهدف مكافحة العنصرية والتمييـــز العنصــري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    3. Au-delà des informations provenant du système des Nations Unies, le Secrétaire général a jugé opportun d'inclure dans ce rapport des renseignements sur les activités du Conseil de l'Europe visant à lutter contre le racisme et la xénophobie. UN ٣ - وعلاوة على المعلومات الواردة من منظومة اﻷمم المتحدة، استصوب اﻷمين العام أن يضمن هذا التقرير معلومات عن أنشطة مجلس أوروبا الهادفة الى مكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Notre engagement à lutter contre le racisme et les inégalités est indéniable. UN والتزامنا بالتصدي للعنصرية وعدم المساواة لا يرقى إليه الشك.
    18. S'attacher systématiquement à lutter contre le racisme et à promouvoir la cohésion sociale et religieuse (Indonésie) UN 18- مواصلة الجهود الرامية إلى التصدي للعنصرية وتعزيز التلاحم الاجتماعي والديني (إندونيسيا)
    Cette organisation transmet un message antiraciste aux jeunes en menant des activités qui les encouragent à lutter contre le racisme dans la vie quotidienne. UN وتقدم المنظمة الخيرية إلى الشباب رسالة مناهِضة للعنصرية عن طريق الاضطلاع بأنشطة تشجعهم على مناهضة العنصرية في الحياة اليومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus