"à lutter contre le trafic" - Traduction Français en Arabe

    • على مكافحة الاتجار
        
    • إلى مكافحة الاتجار
        
    • من الاتجار
        
    • في مكافحة الاتجار
        
    • بمكافحة الاتجار
        
    • لمكافحة الاتجار
        
    • أجل مكافحة الاتجار
        
    • إلى التصدي للاتجار
        
    • بالتصدي لمشكلة تفاقم الاتجار غير المشروع
        
    • في محاربتها للاتجار غير المشروع
        
    • لمكافحة المتاجرة
        
    • لمعالجة الاتجار غير المشروع
        
    Aider les autorités nationales à lutter contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée ainsi que la traite d'êtres humains, en particulier celle d'enfants UN مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، وكذلك الاتجار بالبشر، وبخاصة الاتجار بالأطفال
    Nous sommes décidés à lutter contre le trafic des stupéfiants et en faveur des droits de l'homme. UN ولقد عقدنا العزم على مكافحة الاتجار في المخدرات، والكفاح من أجل حقوق الإنسان.
    Un certain nombre d'intervenants ont mentionné la coopération que leurs pays avaient offerte à des États voisins en vue de renforcer leur capacité à lutter contre le trafic de drogues. UN وأشار عدد من المتكلّمين إلى التعاون الذي قدّمته دولهم إلى الدول المجاورة لتعزيز قدرتها على مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Le Gouvernement ukrainien est en faveur de mesures systématiques visant à lutter contre le trafic et à contenir l'offre et la demande illicites. UN وتؤيد حكومته التدابير الشاملة الرامية إلى مكافحة الاتجار والحد من العرض والطلب غير المشروعين.
    2011/36 Mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à lutter contre le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction UN التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية للحماية من الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدَّدة بالانقراض
    Le Brunéi Darussalam travaille avec Interpol à lutter contre le trafic et l'abus de stupéfiants. UN وتتعاون بروني دار السلام مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    Néanmoins, la délégation vénézuélienne confirme qu'elle appuie le texte et réitère l'engagement du Venezuela à lutter contre le trafic illicite des stupéfiants. UN ورغم ذلك فإن الوفد الفنزويلي يؤكد تأييده للنص ويُعرب من جديد عن التزام فنزويلا بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    E. Aider les autorités nationales à lutter contre le trafic de drogue et la criminalité transnationale organisée UN مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية
    iii) Aider les autorités nationales à lutter contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée, ainsi que la traite des êtres humains, UN ' 3` مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، وكذلك الاتجار بالبشر، وبخاصة الأطفال
    c) Les moyens d’aider ces territoires à lutter contre le trafic des drogues, le blanchiment de l’argent et d’autres activités illégales ou criminelles; UN )ج( سبل ووسائل مساعدة تلك اﻷقاليم على مكافحة الاتجار بالمخدرات، وغسل اﻷموال، وغيرهما من اﻷنشطة غير المشروعة واﻹجرامية؛
    c) Les moyens d’aider ces territoires à lutter contre le trafic de stupéfiants, le blanchiment de l’argent et d’autres activités illégales et criminelles; UN )ج( سبل ووسائل مساعدة تلك اﻷقاليم على مكافحة الاتجار بالمخدرات، وغسل اﻷموال، وغيرهما من اﻷنشطة غير المشروعة واﻹجرامية؛
    c) Les moyens d’aider ces territoires à lutter contre le trafic de stupéfiants, le blanchiment de l’argent et d’autres activités illégales et criminelles; UN )ج( سبل ووسائل مساعدة تلك اﻷقاليم على مكافحة الاتجار بالمخدرات، وغسل اﻷموال، وغيرهما من اﻷنشطة غير المشروعة واﻹجرامية؛
    c) Les moyens d’aider ces territoires à lutter contre le trafic de stupéfiants, le blanchiment de l’argent et d’autres activités illégales et criminelles; UN )ج( سبل ووسائل مساعدة تلك اﻷقاليم على مكافحة الاتجار بالمخدرات، وغسل اﻷموال، وغيرهما من اﻷنشطة غير المشروعة واﻹجرامية؛
    c) Les moyens d’aider ces territoires à lutter contre le trafic des drogues, le blanchiment de l’argent et d’autres activités illégales ou criminelles; UN )ج( سبل ووسائل مساعدة تلك اﻷقاليم على مكافحة الاتجار بالمخدرات، وغسل اﻷموال، وغيرهما من اﻷنشطة غير المشروعة واﻹجرامية؛
    c) Les moyens d’aider ces territoires à lutter contre le trafic des drogues, le blanchiment de l’argent et d’autres activités illégales ou criminelles; UN )ج( سبل ووسائل مساعدة تلك اﻷقاليم على مكافحة الاتجار بالمخدرات، وغسل اﻷموال، وغيرهما من اﻷنشطة غير المشروعة واﻹجرامية؛
    c) Les moyens d’aider ces territoires à lutter contre le trafic des drogues, le blanchiment de l’argent et d’autres activités illégales ou criminelles; UN )ج( سبل ووسائل مساعدة تلك اﻷقاليم على مكافحة الاتجار بالمخدرات، وغسل اﻷموال، وغيرهما من اﻷنشطة غير المشروعة واﻹجرامية؛
    Il s'est principalement attaché à aider les États à lutter contre le trafic illicite d'armes de petit calibre et ses effets négatifs pour la sécurité publique. UN وانصب التركيز الرئيسي لأنشطة المركز الإقليمي على مساعدة الدول في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحـة الصــغيرة، وفي التصــدي للأثر الســـلبي للاتجــار
    Mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à lutter contre le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction UN التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية للحماية من الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدَّدة بالانقراض
    Il fallait que les organes fédéraux américains aident davantage les autorités locales à lutter contre le trafic des drogues et d'armes, la prostitution et l'immigration illégale. UN وجرى التشديد على ضرورة قيام الوكالات الاتحادية التابعة للولايات المتحدة بزيادة مساعدتها للسلطات المحلية في مكافحة الاتجار بالمخدرات واﻷسلحة، والدعارة، والهجرة غير المشروعة.
    La République de Djibouti s'engage pleinement à lutter contre le trafic illicite des armes légères. UN وتلتزم جمهورية جيبوتي تماما بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Bélarus participe également activement au programme de l'AIEA tendant à lutter contre le trafic illicite de matières nucléaires et autres sources radioactives. UN ويشارك بلدنا بنشاط أيضا في برنامج الوكالة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة الأخرى.
    Il a par ailleurs mis au point une application commune des dispositions légales, un plan d'action régional et des échanges de renseignements avec les pays de l'ANASE visant à lutter contre le trafic transfrontière. UN ووضعت حكومته آلية إنفاذ مشتركة للقوانين، وخطة عمل إقليمية، وتبادل المعلومات المخابراتية مع بلدان الرابطة من أجل مكافحة الاتجار عبر الحدود.
    Toutes les mesures visant à lutter contre le trafic de drogue et la criminalité liée à cette activité devaient s'inscrire dans une perspective régionale compte tenu du caractère transnational des défis à relever dans ce domaine. UN وينبغي أن تشمل جميع الجهود الرامية إلى التصدي للاتجار بالمخدرات وما يتصل بذلك من جرائم منظورا إقليميا، وذلك بالنظر إلى الطابع العابر للحدود الوطنية الذي تتسم به التحديات في ذلك المجال.
    :: Organisation de 2 réunions sous-régionales d'experts avec la CEDEAO sur la mise en œuvre de son plan d'action régional visant à lutter contre le trafic de stupéfiants, la criminalité organisée et la toxicomanie, problèmes qui prennent de plus en plus d'ampleur en Afrique de l'Ouest UN :: عقد اجتماعين دون إقليميين بين الخبراء والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن تنفيذ خطة العمل الإقليمية للجماعة المتعلقة بالتصدي لمشكلة تفاقم الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة وتعاطي المخدرات في غرب أفريقيا
    v) Capacité accrue des pays de transit à lutter contre le trafic de drogues UN ' 5` تعزيز قدرات بلدان المرور العابر في محاربتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات
    244. Un autre des problèmes les plus préoccupants dans le domaine des droits de l'homme et de l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques tient à l'incompatibilité entre les normes inscrites dans la Constitution et la législation spéciale visant à lutter contre le trafic de stupéfiants. UN ٤٤٢- وأما المشاكل اﻷخرى الشديدة الارباك، والمتعلقة بحقوق اﻹنسان وتطبيق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فهي المشاكل المرتبطة بعدم التوافق بين أحكام الدستور والتشريع الخاص لمكافحة المتاجرة بالمخدرات.
    Toute action visant à lutter contre le trafic d’armes légères doit être une action de grande envergure qui s’attaque à tous les aspects du problème, y compris les transferts licites, le trafic et la consolidation de la paix. UN ينبغي أن تكون كل الجهود المبذولة لمعالجة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة شاملة وتعالج جميع جوانب مسألة اﻷسلحة الصغيرة بما فيها عمليات نقل اﻷسلحة بصورة قانونية والاتجار غير المشروع بها وبناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus