Me référant à ma lettre datée du 3 janvier 1996 (S/1996/3), j'ai l'honneur, au nom de mon gouvernement, de vous informer de ce qui suit. | UN | باﻹشارة إلى رسالتي المؤرخة ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ S/1996/3][، يشرفني باسم حكومتي، أن أحيطكم علما بما يلي: |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre datée du 24 juin 1993 dans laquelle j'exposais le point de vue de l'Iraq concernant les décisions que le Comité des sanctions créé par la résolution 661 (1990) avait adoptées à sa 94e séance. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتي المؤرخة في ٤٢/٦/٣٩٩١ التي بينت فيها وجهة نظرنا بالقرارات التي صدرت باسم لجنة المقاطعة المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن المرقم ١٦٦ في اجتماعها الرابع والتسعين. |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre datée du 8 août 1997, publiée sous la cote S/1997/629, dans laquelle je vous ai exposé de façon détaillée comment s'était déroulée la première phase de la mise en oeuvre des contrats du plan d'achat et de distribution. | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة ٨ آب/أغسطس ١٩٩٧ والمنشورة بالوثيقة S/1997/629 والتي شرحت لكم فيها بالتفصيل حالة تنفيذ المرحلة اﻷولى لعقود خطة الشراء والتوزيع. |
Comme suite à ma lettre datée du 7 mai 2007 (référence ER/A2/KK/AK D(2007) 507132), je vous fais part de l'évolution de la situation du Libéria, concernant le Processus de Kimberley. | UN | عطفا على رسالتي المؤرخة 7 أيار/مايو 2007 (المرجع ER/A2/KK/AK D(2007) 507132)، أقدم معلومات مستوفاة عن مركز ليبريا في إطار عملية كيمبرلي. |
D'ordre de mon gouvernement et comme suite à ma lettre datée du 30 septembre 1998, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les nouvelles violations de l'espace aérien national de la République de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie commises le 13 septembre 1998 par des avions militaires des Forces aériennes turques. | UN | بناء على تعليمات حكومتي، وعطفا على رسالتي المؤرخة ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى الانتهاكات الجديدة للحيز الجوي الوطني لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران في نيقوسيا من جانب الطائرات العسكريـة التابعـة لسـلاح الجــو التركي، التي سُجلـت فــي يـــوم ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre datée du 21 janvier 2008 appelant l'attention du Conseil sur la crise dramatique à laquelle fait face la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée du fait du manque de carburant. | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 21 كانون الثاني/يناير 2008 التي توجه انتباه مجلس الأمن إلى أزمة الوقود الحرجة التي تواجه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre datée du 14 août 2002 (S/2002/959). | UN | أكتب إليكم بالإشارة إلى رسالتي المؤرخة 14 آب/أغسطس 2002 (S/2002/959). |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre datée du 23 avril 2003 (S/2003/461). | UN | أكتب إليكم بالإحالة إلى رسالتي المؤرخة 23 نيسان/أبريل 2003 (S/2003/461). |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre datée du 5 juin 2002 (S/2002/625). | UN | أشير إلى رسالتي المؤرخة 5 حزيران/يونيه 2002 (S/2002/625). |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre datée du 5 juin 2002 (S/2002/640). | UN | أود الإشارة إلى رسالتي المؤرخة 5 حزيران/يونيه 2002 (S/2002/640). |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre datée du 6 août 2002 (S/2002/902). | UN | أكتب إليكم إيماء إلى رسالتي المؤرخة 6 آب/أغسطس 2002 (S/2002/902). |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre datée du 3 septembre 2002 (S/2002/993). | UN | أكتب إليكم بالإحالة إلى رسالتي المؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 2002 (S/2002/993). |
Je me réfère à ma lettre datée du 10 avril 2002 (S/2002/404). | UN | أكتب إليكم مشيرا إلى رسالتي المؤرخة 10 نيسان/أبريل 2002 (S/2002/404). |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre datée du 12 avril 2002 (S/2002/458). | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 12 نيسان/أبريل 2002 (S/2002/458). |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre datée du 10 avril 2002 (S/2002/400). | UN | أكتب إليكم بالإشارة إلى رسالتي المؤرخة 10 نيسان/أبريل 2002 (S/2002/400). |
concernant la lutte antiterroriste Je me réfère à ma lettre datée du 10 avril 2002 (S/2002/391). | UN | أكتب إليكم بالإشارة إلى رسالتي المؤرخة 10 نيسان/أبريل 2002 (S/2002/391). |
Je me réfère à ma lettre datée du 27 décembre 2001 (S/2002/1297). | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 27 كانون الأول/ديسمبر 2001 (S/2001/1297). |
des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement et suite à ma lettre datée du 2 novembre 1998, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur de nouvelles violations de l'espace aérien de la République de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie par l'aviation militaire turque le 5 novembre 1998. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسالتي المؤرخة ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، يشرفني أن ألفت انتباه سعادتكم إلى ارتكاب الطائرات الحربية التابعة لسلاح الطيران التركي انتهاكات جديدة للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ولمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، تم تسجيلها في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١. |
Suite à ma lettre datée du 19 août 1999 (A/53/1040), j’ai l’honneur de vous faire savoir que la Mongolie a fait les paiements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l’Article 19 de la Charte. | UN | عطفا على رسالتي المؤرخة ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٩ A/53/1040، أتشرف باحاطتكم علما بأن منغوليا قد سددت المبالغ اللازمة لتخفيض المتأخرات المستحقة عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Comme suite à ma lettre datée du 19 juillet 2011 portant sur l'intensification des activités illégales d'Israël dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, je me vois dans l'obligation d'appeler votre attention sur la situation difficile des prisonniers palestiniens retenus par Israël, Puissance occupante. | UN | عطفاً على رسالتي المؤرخة 19 تموز/يوليه 2011 بشأن تصعيد إسرائيل ممارساتها غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، أراني مضطرة إلى أن أسترعي انتباهكم إلى الوضع الحرج للسجناء الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال. |
Me référant à ma lettre datée du 4 avril 2001, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-après les commentaires du Gouvernement pakistanais concernant les inquiétudes suscitées par certaines déclarations émanant du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et de votre porte-parole quant à la manière dont était traitée la question des réfugiés afghans (voir annexe). | UN | عطفا على رسالتي المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2001، أرفع إليكم طي هذا تعليقات حكومة باكستان بشأن الشكوك التي أثارتها بعض التصريحات التي صدرت مؤخرا عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وعن الناطق باسم الأمين العام، فيما يتعلق بمعالجة مسألة اللاجئين الأفغان، (انظر المرفق). |