Peut-être pouvons-nous commencer par apporter quelques rectifications à ma proposition. | UN | وقد نبدأ هنا في إجراء بعض التعديلات على اقتراحي. |
Je me réjouis de ce que le Haut-Représentant ait souscrit à ma proposition et se soit félicité de la contribution des Nations Unies dans les domaines où nous possédons un savoir et une expérience inégalés. | UN | وإنه لمن دواعي سروري أن الممثل السامي وافق على اقتراحي وأعرب عن تقديره لمساهمة الأمم المتحدة في المجالات التي نتمتع فيها بمعرفة وخبرة فريدتين. |
Il semble qu'il n'y ait pas d'objections à ma proposition tendant à ce que le désarmement nucléaire soit le premier point de l'ordre du jour provisoire de la Commission du désarmement pour la session de fond de 2006. | UN | يبدو أنه لا يوجد اعتراض على اقتراحي المتعلق بنزع السلاح النووي، بوصفه البند الأول في جدول الأعمال المؤقت لهيئة نزع السلاح للدورة الموضوعية لعام 2006. |
Je savais que tu penserais à ma proposition, je ne voulais pas rater l'occasion. | Open Subtitles | عرفت أنك كنت تفكر في عرضي لم أكن أريد تفويت القارب |
C'est pourquoi je forme le vœu que les membres du Conseil accorderont toute l'attention voulue à ma proposition de restructuration de la mission, avec réduction des effectifs. | UN | ولذلك، فإنني آمل أن ينظر أعضاء المجلس بجدية في اقتراحي الداعي إلى إيجاد بعثة معادة التشكيل ومصغرة. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la lettre datée du 4 août 2009, par laquelle vous souscriviez à ma proposition de nommer M. Bakhtiyar Tuzmukhamedov juge permanent du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 4 آب/أغسطس 2009 التي وافقتم فيها على اقتراحي بتعيين الأستاذ باختيار توزموخاميدوف قاضيا دائما في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 7 avril 2004 (S/2004/292) par laquelle vous voulez bien souscrire à ma proposition de nommer Sir Charles Michael Dennis Byron juge permanent du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 7 نيسان/أبريل 2004 (S/2004/292) التي تتضمن موافقة على اقتراحي تعيين السير تشارلز مايكل دينيس بايرون قاضيا دائما في المحكمة الدولية لرواندا. |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 4 septembre 2003 (voir annexe I) dans laquelle vous avez souscrit à ma proposition de nommer Jean-Claude Antonetti juge permanent au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 4 أيلول/سبتمبر 2003 والتي توافقون فيها على اقتراحي تعيين جان - كلود أنطونتي قاضيا دائما من قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 5 novembre 2003 dans laquelle vous avez souscrit à ma proposition de nommer Kevin Horace Parker juge permanent au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 والتي توافقون فيها على اقتراحي تعيين كيفين هوراس باركر قاضيا دائما للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 2 juillet 2003 (S/2003/690), dans laquelle vous souscriviez à ma proposition de nommer Mme Khalida Rachid juge permanent au Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 2 تموز/يوليه 2003 (S/2003/690) التي وافقتم فيها على اقتراحي تعيين السيدة خالدة راشد في منصب قاض دائم في المحكمة الدولية لرواندا. |
En bref, je suggère, comme solution, que nous envisagions peut-être de revenir à ma proposition, telle que modifiée, et d'accepter ma suggestion consistant à supprimer le dernier membre de phrase, c'est-à-dire < < dans le contexte de ses deux points de l'ordre du jour > > . | UN | واختصارا، اقترح أنه ربما بإمكاننا،كطريقة للخروج من هذه المعضلة ، أن ننظر في العودة إلى مقترحي، بصيغته المعدلة، والموافقة على اقتراحي بحذف العبارة الأخيرة، أي، " في سياق بنديها من جدول الأعمال " . |
Le Président (parle en anglais) : Il y a-t-il une délégation qui fasse objection à ma proposition de mettre fin à la session d'organisation de 2005 lundi, après l'adoption du projet de rapport de la Commission, qui sera publié sous la cote A/CN.10/2005/CRP.2/Rev.3? | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): هل يعترض أي وفد على اقتراحي إنهاء دورة 2005 التنظيمية يوم الاثنين، بعد اعتماد مشروع تقرير الهيئة، الذي سيظهر في الوثيقة A/CN.10/2005/CRP.2/Rev.3؟ |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 2 août 2004, dans laquelle vous souscriviez à ma proposition de nommer le juge J. Asoka de Silva aux fonctions de juge permanent au Tribunal pénal international pour le Rwanda (voir annexe). | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 2 آب/أغسطس 2004، التي توافقون فيها على اقتراحي بتعيين القاضي ج. أسوكا دي سيلفا قاضيا دائما بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 7 avril 2004, dans laquelle vous souscriviez à ma proposition de nommer Sir Charles Michael Dennis Byron juge permanent au Tribunal pénal international pour le Rwanda (annexe). | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 7 نيسان/أبريل 2004، التي توافقون فيها على اقتراحي بتعيين السير تشارلز مايكل دنيس بايرون قاضيا بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا (انظر المرفق). |
Vous savez, vous devriez peut-être prendre le temps de réfléchir à ma proposition. | Open Subtitles | أتعرفا ؟ ربما , فقط ربما يجدر بك أن تأخذ وقتا للتفكير في عرضي |
Alors réfléchissez à ma proposition car je ne vous promets pas qu'elle tiendra la semaine prochaine. | Open Subtitles | إذاً ، أقترح أن تُعيد النظر في عرضي لأنني لا أعدك أنه سيكون موجوداً بحلول الأسبوع المُقبل |
Avez-vous réfléchi à ma proposition ? | Open Subtitles | -هل أعدتَ التَّفكير في عرضي مرّةً أُخرى؟ |
Mais je ne vois pas vraiment comment cela pourrait être ajouté en tant qu'amendement à ma proposition. | UN | ولكنني لم أكن متأكدا من كيفية إدراج ذلك بوصفه تعديلا في اقتراحي. |
J’ai l’honneur de me référer à votre lettre du 15 avril 1999 dans laquelle vous me faites part de votre adhésion à ma proposition de nommer M. Asoka de Zoysa Gunawardana juge du Tribunal criminel international pour le Rwanda (voir l’annexe). | UN | أتشرف باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩ التي أعربتم فيها عن اتفاقكم في الرأي مع اقتراحي بتعيين السيد أسوكا دي زويسا غوناواردينا قاضيا بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا )انظر المرفق(. |
M. Annabi a clairement expliqué à ses interlocuteurs que la réponse du Conseil de sécurité à ma proposition tendant à proroger le mandat de la MINURCA jusqu'aux élections présidentielles dépendrait des mesures concrètes que le Gouvernement doit prendre pour répondre aux préoccupations susmentionnées. | UN | وقد أوضح السيد عنابي لمحاوريه أن استجابة مجلس اﻷمن لاقتراحي بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المحتدة في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى حين إجراء الانتخابات الرئاسية سيعتمد على ضرورة قيام الحكومة باتخاذ إجراءات ملموسة لمعالجة الشواغل المدرجة أعلاه. |
As-tu réfléchi à ma proposition ? | Open Subtitles | هل فكرت بعرضي على اي حال ؟ |
Comme il ressortait clairement qu'il n'y avait pas de consensus sur la proposition présentée durant les consultations par le Mouvement des pays non alignés et à présent officiellement présentée à la Commission, j'ai dû revenir à ma proposition et au point où nous en étions avant la pause de 10 minutes. | UN | وبالنظر إلى أنه كان من الواضح أنه لم يوجد توافق في الآراء على الاقتراح الذي قدمته حركة عدم الانحياز خلال المشاورات غير الرسمية والذي قدم رسميا الآن إلى الهيئة، كان علي أن أعود إلى اقتراحي والى النقطة التي وصلناها قبل وقت الراحة التي استغرقت 10 دقائق. |