"à maintenir un équilibre entre" - Traduction Français en Arabe

    • في الحفاظ على توازن بين
        
    • في التوازن الجنساني
        
    • في الحفاظ على وجود توازن بين
        
    • للحفاظ على التوازن بين
        
    • على أن يكون هناك توازن بين
        
    1. Exhorte tous les gouvernements à continuer de contribuer à maintenir un équilibre entre l'offre et la demande licites de matières premières opiacées utilisées pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques, à soutenir les pays fournisseurs traditionnels et établis, et à coopérer pour prévenir la prolifération des sources de production de matières premières opiacées; UN 1- تحثّ جميع الحكومات على أن تواصل الإسهام في الحفاظ على توازن بين العرض والطلب المشروعين على المواد الخام الأفيونية المستعملة في الأغراض الطبية والعلمية، وأن تدعم البلدان المعروفة تقليديا بأنها مورِّدة لها، وعلى أن تتعاون على منع انتشار مصادر إنتاج المواد الخام الأفيونية؛
    1. Exhorte tous les gouvernements à continuer de contribuer à maintenir un équilibre entre l'offre et la demande licites de matières premières opiacées utilisées pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques, à soutenir les pays fournisseurs traditionnels et établis, et à coopérer pour prévenir la prolifération des sources de production de matières premières opiacées; UN 1- يحثّ جميع الحكومات على أن تواصل الإسهام في الحفاظ على توازن بين العرض المشروع والطلب المشروع على الخامات الأفيونية المستعملة في الأغراض الطبية والعلمية، وتدعم البلدان المورّدة التقليدية والمعروفة، وعلى أن تتعاون على منع انتشار مصادر إنتاج الخامات الأفيونية؛
    1. Exhorte tous les gouvernements à continuer de contribuer à maintenir un équilibre entre l'offre et la demande licites de matières premières opiacées utilisées pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques, à soutenir les pays fournisseurs traditionnels et établis, et à coopérer pour prévenir la prolifération des sources de production de matières premières opiacées; UN 1- يحثّ جميع الحكومات على أن تواصل الإسهام في الحفاظ على توازن بين العرض المشروع والطلب المشروع على الخامات الأفيونية المستعملة في الأغراض الطبية والعلمية، وتدعم البلدان المورّدة التقليدية والمعروفة، وعلى أن تتعاون على منع انتشار مصادر إنتاج الخامات الأفيونية؛
    Dans le cadre d'une gestion intégrée, on accordera une attention particulière à la sécurité des participants aux opérations sur le terrain et on s'attachera à maintenir un équilibre entre les fonctionnaires des deux sexes et à tenir compte de la répartition géographique parmi les effectifs des opérations. UN وفي ظل العمل على نحو متكامل، سيولى اهتمام خاص لسلامة حفظة السلام وأمنهم في الميدان، وسيُنظر مليا في التوازن الجنساني والجغرافي في تكوين ملاك موظفي عمليات حفظ السلام.
    1. Exhorte tous les gouvernements à continuer de contribuer à maintenir un équilibre entre l'offre et la demande licites de matières premières opiacées utilisées pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques, à soutenir les pays fournisseurs traditionnels et établis et à coopérer pour prévenir la prolifération des sources de production de matières premières opiacées ; UN 1 - يحث جميع الحكومات على أن تواصل الإسهام في الحفاظ على وجود توازن بين العرض المشروع للمواد الخام الأفيونية المستعملة في الأغراض الطبية والعلمية والطلب المشروع عليها، بما يدعم البلدان الموردة التقليدية والمعروفة، وعلى أن تتعاون على منع انتشار مصادر إنتاج المواد الخام الأفيونية؛
    La détermination de l'Agence à maintenir un équilibre entre coopération technique, garanties et sécurité nucléaire, les trois piliers de l'Agence, est digne d'être mentionnée, et le projet de résolution tente de toutes les manières de traduire cet équilibre. UN ومـــن الجدير بالملاحظة تفاني الوكالة للحفاظ على التوازن بين التعاون التقني والضمانات واﻷمان النووي - اﻷركان الثلاثة للوكالة، ويبذل مشروع القرار كل محاولة للتعبير عن هذا التوازن.
    295. Étant donné qu'il serait très difficile d'examiner tous les États en même temps, il est proposé de choisir un certain nombre d'États examinateurs et d'États examinés dans chaque groupe géographique, en veillant à maintenir un équilibre entre les régions. UN 295- وبما أنه سيكون من الصعب استعراض جميع الدول في آن واحد، يُقترح أن يُختار عدد من الدول المستعرِضة والدول الخاضعة للاستعراض من كل مجموعة إقليمية، مع الحرص على أن يكون هناك توازن بين المناطق في هذا الاختيار.
    1. Exhorte tous les gouvernements à continuer de contribuer à maintenir un équilibre entre l'offre et la demande licites de matières premières opiacées utilisées pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques, à soutenir les pays fournisseurs traditionnels et établis, et à coopérer pour prévenir la prolifération des sources de production de matières premières opiacées; UN 1 - يحثّ جميع الحكومات على أن تواصل الإسهام في الحفاظ على توازن بين العرض المشروع والطلب المشروع على الخامات الأفيونية المستعملة في الأغراض الطبية والعلمية، بما يدعم البلدان المورّدة التقليدية والمعروفة، وعلى أن تتعاون على منع انتشار مصادر إنتاج الخامات الأفيونية؛
    1. Exhorte tous les gouvernements à continuer de contribuer à maintenir un équilibre entre l'offre et la demande licites de matières premières opiacées utilisées pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques, à soutenir les pays fournisseurs traditionnels et établis, et à coopérer pour prévenir la prolifération des sources de production de matières premières opiacées; UN 1- يحثّ جميع الحكومات على أن تواصل الإسهام في الحفاظ على توازن بين العرض المشروع والطلب المشروع على الخامات الأفيونية التي تُستعمل في الأغراض الطبية والعلمية، ودعم البلدان المورّدة التقليدية والراسخة، وعلى أن تتعاون على منع انتشار مصادر إنتاج الخامات الأفيونية؛
    1. Exhorte tous les gouvernements à continuer de contribuer à maintenir un équilibre entre l'offre et la demande licites de matières premières opiacées utilisées pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques, à soutenir les pays fournisseurs traditionnels et établis, et à coopérer pour prévenir la prolifération des sources de production de matières premières opiacées; UN 1 - يحثّ جميع الحكومات على أن تواصل الإسهام في الحفاظ على توازن بين العرض المشروع والطلب المشروع على الخامات الأفيونية التي تُستعمل في الأغراض الطبية والعلمية، ودعم البلدان المورّدة التقليدية والراسخة، وعلى أن تتعاون على منع انتشار مصادر إنتاج الخامات الأفيونية؛
    Dans le cadre d'une gestion intégrée, on accordera une attention particulière à la sécurité des participants aux opérations sur le terrain et on s'attachera à maintenir un équilibre entre les fonctionnaires des deux sexes et à tenir compte de la répartition géographique parmi les effectifs des opérations. UN وفي ظل العمل على نحو متكامل، سيولى اهتمام خاص بسلامة وأمن حفظة السلام في الميدان، وسيُنظر مليا في التوازن الجنساني والجغرافي في تكوين ملاك موظفي عمليات حفظ السلام.
    Dans le cadre d'une gestion intégrée, on accordera une attention particulière à la sécurité des participants aux opérations sur le terrain et on s'attachera à maintenir un équilibre entre les fonctionnaires des deux sexes et à tenir compte de la répartition géographique parmi les effectifs des opérations. UN وفي ظل العمل على نحو متكامل، سيولى اهتمام خاص بسلامة وأمن حفظة السلام في الميدان، وسيُنظر مليا في التوازن الجنساني والجغرافي في تكوين ملاك موظفي عمليات حفظ السلام.
    Dans le cadre d'une gestion intégrée, on accordera une attention particulière à la sécurité des participants aux opérations sur le terrain et on s'attachera à maintenir un équilibre entre les fonctionnaires des deux sexes et à tenir compte de la répartition géographique parmi les effectifs des opérations. UN وفي ظل العمل على نحو متكامل، سيولى اهتمام خاص لسلامة حفظة السلام وأمنهم في الميدان، وسيُنظر مليا في التوازن الجنساني والجغرافي في تكوين ملاك موظفي عمليات حفظ السلام.
    1. Exhorte tous les gouvernements à continuer de contribuer à maintenir un équilibre entre l'offre et la demande licites de matières premières opiacées utilisées pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques, à soutenir les pays fournisseurs traditionnels et établis, et à coopérer pour prévenir la prolifération des sources de production de matières premières opiacées ; UN 1 - يحث جميع الحكومات على أن تواصل الإسهام في الحفاظ على وجود توازن بين العرض المشروع للمواد الخام الأفيونية التي تستعمل للأغراض الطبية والعلمية والطلب المشروع عليها، فتدعم بذلك البلدان الموردة المعهودة، وأن تتعاون على منع انتشار مصادر إنتاج المواد الخام الأفيونية؛
    27. Pendant la décennie écoulée, le FMI a adapté son mode de fonctionnement de manière à maintenir un équilibre entre l'appropriation nationale et la fourniture d'avis à la communauté internationale en renforçant le dialogue sur les mesures à prendre. UN 27- وخلال العقد الماضي، قام صندوق النقد الدولي بتكييف توجه سياسته العامة للحفاظ على التوازن بين المساهمة القطرية في المشاريع والمشورة التي يقدمها الصندوق للمجتمع الدولي بشأن السياسة العامة من خلال تعزيز الحوار على هذا الصعيد.
    M. Le Hoai Trung (Viet Nam) dit que le Gouvernement vietnamien s'emploie résolument à maintenir un équilibre entre la croissance économique et le développement social, en particulier au cours des quelques années précédentes qui ont été marquées par les effets dommageables des crises financières. UN 58 - السيد لي هوا ترونغ (فييت نام): قال إن حكومة فييت نام بذلت جهوداً مضنية للحفاظ على التوازن بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، لا سيما في السنوات القليلة الماضية، التي شهدت الآثار السلبية الناجمة عن الأزمة المالية.
    250. Étant donné qu'il serait très difficile d'examiner tous les États en même temps, il est proposé de choisir un certain nombre d'États examinateurs et d'États examinés dans chaque groupe régional, en veillant à maintenir un équilibre entre les régions (Japon). UN 250- وبما أنه سيكون من الصعب استعراض جميع الدول في آن واحد، يُقترح أن يُختار عدد من الدول المستعرِضة والدول المستعرَضة من كل مجموعة إقليمية، مع الحرص على أن يكون هناك توازن بين المناطق في هذا الاختيار (اليابان).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus