"à mettre au point un programme" - Traduction Français en Arabe

    • في وضع برنامج
        
    • على وضع برنامج
        
    • في إعداد برنامج
        
    • ببدء برنامج إنمائي
        
    • في وضع منهج
        
    :: Assistance technique au Gouvernement à l'occasion de réunions en vue de l'aider à mettre au point un programme d'enseignement des droits de l'homme destiné aux écoles primaires et secondaires UN :: عقد اجتماعات مع الحكومة لتقديم المعونة التقنية في وضع برنامج تعليمي لحقوق الإنسان في المدارس الابتدائية والثانوية
    L'équipe a aussi aidé à mettre au point un programme d'activités allant jusqu'à mars 1994. UN وساعد الفريق أيضا في وضع برنامج أنشطة حتى آذار/مارس ١٩٩٤.
    La délégation zambienne attend donc avec intérêt les propositions que fera le Secrétaire général à la Commission de la condition de la femme à sa session suivante, convaincue que ces propositions aideront la Commission à mettre au point un programme de travail pour donner suite au Programme d'action. UN إن وفد زامبيا يترقب باهتمام المقترحات التي سيقدمها اﻷمين العام إلى لجنة مركز المرأة في دورتها التالية، وهو على يقين بأن هذه المقترحات سوف تساعد اللجنة في وضع برنامج عمل لتنفيذ برنامج العمل.
    Le Comité encourage les États parties à mettre au point un programme constructif de promotion des droits des jeunes enfants. UN تشجع اللجنة الدول الأطراف على وضع برنامج أعمال إيجابي بشأن الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Le Comité encourage les États parties à mettre au point un programme constructif de promotion des droits des jeunes enfants. UN تشجع اللجنة الدول الأطراف على وضع برنامج أعمال إيجابي بشأن الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Il a aussi aidé les prestataires de santé locaux à mettre au point un programme de formation d'agents locaux de promotion de la santé de la famille. UN وساعدت اليونيسيف أيضا موظفي الصحة المحليين في إعداد برنامج مرشدين في صحة الأسرة في المجتمعات المحلية.
    2. Autorise l'Administratrice du PNUD et les Directeurs exécutifs du FNUAP et de l'UNOPS à mettre au point un programme en République du Soudan du Sud, à la demande du Gouvernement et en coopération étroite avec lui et avec les autres parties intéressées, en tenant compte des autres activités de développement entreprises dans ce pays. UN 2 - يأذن لمديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان ببدء برنامج إنمائي في جمهورية جنوب السودان، بناء على طلب من الحكومة وبالتعاون الوثيق معها ومع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين، مع مراعاة الأنشطة الإنمائية الأخرى التي يجري الاضطلاع بها في البلد.
    La première mission interinstitutions dans le cadre du Programme de prévention de la violence armée s'est rendue au Kenya pour aider l'équipe de pays des Nations Unies à mettre au point un programme global et multisectoriel de réduction de la violence armée. UN ووجهت المبادرة البعثة الأولى المشتركة بين الوكالات إلى كينيا، بهدف مساعدة فريق الأمم المتحدة القطري في وضع برنامج شامل متعدد القطاعات للحد من العنف المسلح.
    Après la Conférence, l'UNICEF a proposé au Gouvernement de l'aider à mettre au point un programme d'action pour la démobilisation des enfants enrôlés dans les forces armées officielles et la prévention de tout recrutement futur. UN وعقب هذا المؤتمر، عرضت اليونيسيف دعمها على الحكومة الاتحادية الانتقالية في وضع برنامج عمل بشأن تسريح الأطفال من القوات المسلحة التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية ومنع تجنيد الأطفال في المستقبل.
    Elle a aussi aidé le Gouvernement sud-africain à mettre au point un programme de protection de témoins, le Gouvernement kirghize à établir, au sein du Ministère de l’intérieur, un département consacré à la lutte contre la criminalité organisée et le Gouvernement roumain à renforcer les moyens dont dispose le système de justice pénale pour prévenir et réprimer la corruption et la criminalité organisée. UN وقامت الشعبة أيضا بمساعدة كل من حكومة جنوب أفريقيا في وضع برنامج لحماية الشهود؛ وحكومة قيرغيزستان في إنشاء إدارة متخصصة ضمن وزارة الداخلية لمحاربة الجريمة المنظمة؛ وحكومة رومانيا في تعزيز قدرات نظام العدالة الجنائية لمنع الفساد والجريمة المنظمة ومحاربتهما.
    58. Des missions consultatives ont été organisées au Bélarus, pour aider à mettre au point un programme national concernant les handicapés, et en Afrique du Sud pour favoriser les travaux sur les Règles et rencontrer des organisations de handicapés. UN ٥٨ - ونظمت بعثات استشارية أوفدت الى بيلاروس لمساعدتها في وضع برنامج وطني للعجز، والى جنوب افريقيا لمساعدتها في تعزيز العمل بشأن القواعد الموحدة ومن أجل الالتقاء بالمنظمات العاملة في مجال العجز.
    À notre avis, la Conférence du désarmement, dont l'Ukraine fait partie en tant que nouveau membre à part entière, devrait commencer immédiatement à mettre au point un programme de désarmement nucléaire complet, afin de se rapprocher de la concrétisation de l'appel de l'Ukraine en faveur d'un XXIe siècle exempt d'armes nucléaires. UN وفي رأينا، إن مؤتمر نزع السلاح الذي أصبح يضم أوكرانيا كعضو جديد، كامل العضوية، يجب أن يشرع فورا في وضع برنامج لنزع السلاح النووي الكامل يقربنا من لحظة الاستجابة لمناداة أوكرانيا بأن يكون القرن الحادي والعشرون قرنا خاليا من اﻷسلحة النووية.
    26. Pendant la période à l'étude, l'UNODC a commencé à aider le Gouvernement cambodgien à mettre au point un programme de réduction de la vulnérabilité des jeunes par la prévention du crime axée sur la collectivité. UN 26- وشرع مكتب المخدرات والجريمة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في تقديم الدعم للحكومة الكمبودية لمساعدتها في وضع برنامج للحد من تعرض الشباب للمخاطر من خلال أنشطة لمنع الجريمة مركزة على المجتمعات المحلية.
    Le Comité encourage les États parties à mettre au point un programme constructif de promotion des droits des jeunes enfants. UN تشجع اللجنة الدول الأطراف على وضع برنامج أعمال إيجابي بشأن الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Aider les autorités nationales à mettre au point un programme national intégré de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée, notamment la piraterie. UN مساعدة السلطات الوطنية على وضع برنامج وطني متكامل لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، بما في ذلك القرصنة.
    Le Comité encourage les États parties à mettre au point un programme constructif de promotion des droits des jeunes enfants. UN تشجع اللجنة الدول الأطراف على وضع برنامج أعمال إيجابي بشأن الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Le Comité encourage les États parties à mettre au point un programme constructif de promotion des droits des jeunes enfants. UN تشجع اللجنة الدول الأطراف على وضع برنامج أعمال إيجابي بشأن الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Le Comité encourage les États parties à mettre au point un programme constructif de promotion des droits des jeunes enfants. UN تشجع اللجنة الدول الأطراف على وضع برنامج أعمال إيجابي بشأن الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Mon pays, qui abrite le premier et le plus grand cosmodrome du monde, Baïkonour, s'emploie activement à mettre au point un programme national d'activités spatiales civiles, qui comprend la création d'un complexe de lancement, Baïterek. UN وبلدي، الذي يستضيف أول وأكبر قاعدة لإطلاق الصواريخ والسفن الفضائية، بايكونور، يعمل على وضع برنامج وطني للفضاء المدني، بما في ذلك إنشاء مجمع للصواريخ الفضائية، يدعى بايتريك.
    En collaboration avec le Groupe de travail interorganisations sur les achats et avec le souci de dégager une solution à plus long terme, il s'est employé à mettre au point un programme commun de délivrance de certificats d'aptitude. UN وتتعاون دائرة المشتريات مع الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات في إعداد برنامج تأهيل مشترك في مجال المشتريات للتوصل إلى حل أطول أجلا.
    En juin 2000, une mission du Fonds monétaire international (FMI) s'est rendue en Géorgie afin d'aider le Gouvernement à mettre au point un programme financier pour le reste de l'année 2000 et établir les grandes lignes du programme macroéconomique pour l'année 2001. UN 26 - في حزيران/يونيه 2000، قامت بعثة لصندوق النقد الدولي بزيارة جورجيا لمساعدة الحكومة في إعداد برنامج مالي للفترة المتبقية من عام 2000 ووضع الخطوط العريضة لبرنامج الاقتصاد الكلي لعام 2001.
    2. Autorise l'Administratrice du PNUD et les Directeurs exécutifs du FNUAP et de l'UNOPS à mettre au point un programme en République du Soudan du Sud, à la demande du Gouvernement et en coopération étroite avec lui et avec les autres parties intéressées, en tenant compte des autres activités de développement entreprises dans ce pays. UN 2 - يأذن لمديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان ببدء برنامج إنمائي في جمهورية جنوب السودان، بناء على طلب من الحكومة وبالتعاون الوثيق معها ومع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين، مع مراعاة الأنشطة الإنمائية الأخرى التي يجري الاضطلاع بها في البلد.
    La MANUA a aidé la Commission de la fonction publique à mettre au point un programme type pour cinq domaines de l'administration : la comptabilité, les achats, les ressources humaines, la gestion des projets et l'élaboration des politiques. UN وما برحت البعثة تقدم الدعم إلى لجنة الخدمة المدنية في وضع منهج دراسي موحد يشمل خمس وظائف مشتركة ضمن الخدمة المدنية: المحاسبة والمشتريات والموارد البشرية وإدارة المشاريع ووضع السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus