Un évaluateur de la gestion de l'information aide la Commission à mettre au point un système de gestion des données correspondant aux besoins du Groupe. | UN | ويقوم خبير في تقييم معالجة المعلومات بمساعدة اللجنة في وضع نظام لمعالجة البيانات يتفق مع حاجات وحدة تقييم المعلومات. |
En vue de mieux assurer la participation des femmes à la vie économique, l'UNICEF contribue à mettre au point un système de soins de santé aux nourrissons. | UN | وتساعد اليونيسيف في وضع نظام لرعاية الطفولة المبكرة، دعما لمزيد من مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية. |
Le Comité encourage l'État partie à mettre au point un système de collecte de données ventilées sur la violence contre les femmes et les enfants, ainsi qu'à effectuer des études et des analyses de cette question. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع نظام لجمع بيانات مصنفة عن العنف ضد النساء والأطفال، وعلى دراسة المسألة وتحليلها. |
Le Comité encourage l'État partie à mettre au point un système de collecte de données ventilées sur la violence contre les femmes et les enfants, ainsi qu'à effectuer des études et des analyses de cette question. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع نظام لجمع بيانات مصنفة عن العنف ضد النساء والأطفال، وعلى دراسة المسألة وتحليلها. |
Ils travaillent à mettre au point un système qui permette de centraliser la coordination de ces programmes afin de suppléer aux insuffisances dans la couverture et de prévenir le double emploi. | UN | كما تقوم هذه الهيئات بوضع نظام لتنسيق هذه البرامج مركزيا، لإزالة الفجوات في التغطية وتفادي الازدواجية. |
Le Comité invite l'État partie à mettre au point un système permettant d'améliorer la collecte de données ventilées par sexe et autres paramètres permettant de mesurer les effets et l'efficacité des politiques et des programmes destinés à lutter contre le sexisme et à améliorer l'exercice effectif des droits fondamentaux des femmes. | UN | 40 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع نظام لتحسين جمع البيانات المصنفة حسب الجنس وغيره من العناصر ذات الصلة، اللازمة لتقييم أثر وفعالية السياسات والبرامج الهادفة إلى تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين، وتحسين تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان. |
Le secrétariat a intensifié ses efforts visant à mettre au point un système d'information statistique sur ordinateur pour la CESAP. | UN | وكثفت اﻷمانة جهودها التي ترمي الى استحداث نظام معلومات إحصائي محوسب للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Le rapport de l'OIT sur un système de comptabilité du travail et un système de comptabilité du travail appliquée au tourisme devrait s'appuyer sur les travaux susmentionnés ainsi que sur ceux de ses services et des offices nationaux de statistique qui visent à mettre au point un système de comptabilité du travail. | UN | ويرمي تقرير منظمة العمل الدولية بشأن نظام حساب العمل، ونظام حساب العمل للسياحة إلى الاستفادة من العمل المشار إليه أعلاه ومن العمل الذي اضطلعت به المنظمة وبعض وكالات الإحصاء الوطنية في إعداد نظام حساب العمل. |
Au Malawi, le PNUD aide le Gouvernement à mettre au point un système de suivi et d'évaluation destiné à mesurer l'ampleur et les effets de la pauvreté au niveau des districts. | UN | وفي ملاوي، يدعم البرنامج اﻹنمائي الحكومة في وضع نظام للرصد والتقييم لقياس مدى الفقر وتأثيره على صعيد المقاطعات. |
Grâce à son expérience plus que séculaire en matière de gestion forestière, le pays est parvenu à mettre au point un système combinant l’exploitation rationnelle et la protection de la diversité biologique. | UN | وقد نجحت، بفضل خبرتها على مدى أكثر من قرن في إدارة الغابات، في وضع نظام يجمع بين الاستغلال الرشيد للتنوع البيولوجي وحمايته. |
Il a également aidé le Cabo Verde à mettre au point un système de gestion de l'information sur la justice pour mineurs et la Jordanie à renforcer les capacités de ses nouveaux Département de la police des mineurs et Département des enquêtes pénales. VII. Nouveaux enjeux | UN | كما دعم المكتب كابو فيردي في وضع نظام لإدارة معلومات قضاء الأحداث، والأردن في بناء قدرات إدارة شرطة الأحداث الجديدة وإدارة البحث الجنائي. |
L'OIT a commencé à mettre au point un système de planification des ressources de l'entreprise en vue d'élaborer une stratégie de gestion de l'information pour son siège et ses bureaux extérieurs. | UN | وقد بدأت منظمة العمل الدولية في وضع نظام لتخطيط موارد المؤسسات بهدف صياغة استراتيجية لإدارة المعلومات في المقر الرئيسي والمكاتب الميدانية. |
Une fois cette tempête passée, et que le Directeur sera de nouveau sur pied, on pourra commencer à mettre au point un système pour... | Open Subtitles | حسنا حالما تصفى هذه العاصفة و يتعافى المدير كليا ...حينها نبدأ في وضع نظام معا |
Encouragent les pays pilotes à mettre au point un système d'auto-évaluation basé sur des indicateurs/cibles convenus. | UN | 54 - يشجعون البلدان الرائدة على وضع نظام تقييم ذاتي استنادا إلى المؤشرات/الأهداف المتفق عليها. |
371. Dans son rapport de mi-mandat (voir S/2010/179, par. 103), le Groupe a indiqué que la Cellule embargo de l’ONUCI s’employait à mettre au point un système qui permettrait au personnel de l’ONUCI de surveiller les aéroports et aérodromes. | UN | 371 - وأشار الفريق في تقريره لمنتصف المدة (انظر S/2010/179، الفقرة 103)، إلى أن خلية الحظر التابعة للعملية كانت عاكفة على وضع نظام من شأنه السماح لأفراد العملية برصد المطارات ومهابط الطائرات. |
Par exemple, l'Indian Centre for Promotion of Cleaner Technologies (ICPCT), créé en 1996 au National Environmental Engineering Research Institute of India (NEERI) qui fait partie depuis 1958 du National Information Centre for Cleaner Technologies (NICCT), a élaboré une base de données comprenant 510 fiches sur des technologies moins polluantes et s'attache actuellement à mettre au point un système d'information. | UN | وعلى سبيل المثال فقد وضع المركز الهندي لتعزيز التكنولوجيات اﻷقل تلويثاً، الذي أنشئ في عام ٦٩٩١ في المعهد الهندي الوطني لبحوث الهندسة البيئية، الذي أسس بدوره في ٨٥٩١ كجزء من مركز المعلومات الوطني للتكنولوجيات اﻷقل تلويثاً، قاعدة بيانات تضم ٠١٥ دراسات إفرادية تتعلق بالتكنولوجيات اﻷقل تلويثاً، ويعكف حالياً على وضع نظام معلومات في هذا المضمار. |
Les parties intéressées sont encouragées à poursuivre leur collaboration et à mettre au point un système de référence géodésique pour l'Amérique latine. | UN | ويلقى استمرار التعاون تشجيعا فيما يتعلق بوضع نظام مرجعي جيوديسي لمنطقة أمريكا اللاتينية. |
Il estime que l'on ne pourra améliorer le contrôle des produits et la formulation des indicateurs de succès que si l'on parvient à mettre au point un système global d'information sur les programmes qui soit relié aux systèmes de gestion financière de l'Organisation. | UN | وترى اللجنة أن التقدم في مراقبة المخرجات وفي صياغة المؤشرات الدقيقة للإنجاز سوف يرتبط بالحتم بوضع نظام شامل للمعلومات البرنامجية يرتبط بدوره مع النظم المالية بالأمم المتحدة. |
Le Gouvernement s'attachait à mettre au point un système de soins de santé universel. Il s'employait également à ramener le temps de traitement des demandes de naturalisation à une moyenne de six mois. | UN | والتزمت الحكومة بوضع نظام للرعاية الصحية الشاملة، وبتقليص الفترة اللازمة لدراسة طلبات الحصول على الجنسية إلى ستة أشهر في المتوسط. |
Les efforts en matière de non-prolifération visent à mettre au point un système de coopération entre les États en vue de faire obstacle à la prolifération, aussi bien horizontale que verticale, des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. Cela implique des mécanismes de prévention, de détection et de réaction (dissuasion et interception) dans les situations suivantes : | UN | تهدف جهود عدم الانتشار إلى وضع نظام للتعاون بين الدول بغية عرقلة الانتشار الأفقي والعمودي لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، بما في ذلك منع الأعمال التالية وكشفها والتصدي لها (الردع والمنع): |
36. Le programme des Volontaires des Nations Unies et le Département des affaires humanitaires s'emploieraient à mettre au point un système de mise en commun de l'information devant permettre de gérer efficacement le fichier décentralisé. | UN | ٣٦ - ولسوف يرمي هدف برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة واﻹدارة الى استحداث نظام لتقاسم المعلومات، يكون من شأنه أن يكفل إدارة النموذج اللامركزي بصورة فعالة. |
Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) devrait aider les pays d’Amérique centrale à mettre au point un système d’information sous-régional pour la collecte et l’analyse de données concernant l’abus des drogues ainsi que des programmes de formation en matière de prévention, de traitement et de réinsertion sociale. | UN | ٣٠ - وينبغي على برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مساعدة بلدان أمريكا الوسطى في إعداد نظام إعلامي دون إقليمي لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات، وضع برامج تدريبية للوقاية والعلاج وإعادة اﻹدماج الاجتماعي. |
191. Le Comité encourage l'Etat partie à mettre au point un système pour faire largement connaître les principes et les dispositions de la Convention aux adultes comme aux enfants. | UN | ١٩١- وتود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على وضع نهج مستمر ومنهجي للتعريف بمبادئ وأحكام الاتفاقية على نطاق واسع بين اﻷطفال والبالغين على حد سواء. |