Le personnel civil s'est acquitté de ses fonctions à partir de Nairobi jusqu'à ce que la situation sécuritaire s'est améliorée et il a été déployé à Mogadiscio en 2009. | UN | وكان الموظفون المدنيون يؤدون وظائفهم من نيروبي حتى تحسنت الحالة الأمنية وجرى نشرهم في مقديشو في عام 2009. |
Deux équipes supplémentaires, qui avaient achevé leur formation à Mogadiscio en janvier, ont été déployées en permanence à Baidoa. | UN | وتم نشر فريقين إضافيين، أتما تدريبهما في مقديشو في كانون الثاني/يناير، في بايدوا بصفة دائمة. |
Les forces gouvernementales sont également soupçonnées d'avoir participé à plusieurs exécutions extrajudiciaires à Mogadiscio en mars. | UN | وزُعم أيضا أن قوات الحكومة شاركت في العديد من أعمال القتل خارج نطاق القانون في مقديشو في آذار/مارس. |
Le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général a été officiellement transféré à Mogadiscio en 2012. | UN | وجرى رسميا نقل مكتب الممثل الخاص للأمين العام إلى مقديشو في عام 2012. |
56. Cet enlèvement n'a pas été le seul enregistré à Mogadiscio en 1998. | UN | 56- ولم يكن حادث الاختطاف هذا الوحيد الذي وقع في مقديشيو في عام 1998. |
Les premiers cas ont été confirmés à Mogadiscio en mai. | UN | وكانت حالات الإصابة الأولى قد تأكد الكشف عنها في مقديشو في شهر أيار/مايو. |
Les problèmes de protection, dont plus de 800 cas de violence sexuelle et sexiste signalés à Mogadiscio en 2013, suscitent de nombreuses inquiétudes. | UN | وتسود شواغل توفير الحماية على نطاق واسع، بما في ذلك أكثر من 800 حالة من حالات العنف الجنسي والجنساني أبلِغ عنها في مقديشو في عام 2013. |
Un deuxième stage de formation dans ce domaine, d'une durée de six semaines, s'est achevé à Mogadiscio en février. | UN | وتم الانتهاء من دورة تدريب ثانية مدتها ستة أسابيع للتخلص من الذخائر المتفجرة في مقديشو في شباط/فبراير. |
L'UNSOA a commencé à procéder au déploiement et à la relève des contingents militaires et de police à Mogadiscio en avril 2010. | UN | 11 - وبدأ المكتب عملية مناوبة أفراد الشرطة والأفراد العسكريين ونشرهم في مقديشو في نيسان/أبريل 2010. |
Le Congrès s'est ouvert le 15 juillet 2007 à Mogadiscio en présence de plus de 2 000 personnalités politiques et notables des clans de Somalie et de la diaspora somalienne. | UN | وافتتح المؤتمر في مقديشو في 15 تموز/يوليه 2007 بحضور أكثر من 000 2 سياسي وشيوخ القبائل من الصومال والشتات الصومالي. |
Le PNUD a commencé à former le personnel judiciaire à Mogadiscio en avril 2011. | UN | 83 - وقد شرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تدريب أعضاء السلطة القضائية في مقديشو في شهر نيسان/أبريل 2011. |
Face à ces pressions, Saracen a suspendu ses opérations à Mogadiscio en février 2011. | UN | واستجابة لتلك الضغوط، علقت شركة سراسن العمليات في مقديشو في شهر شباط/فبراير 2011. |
À cette occasion, l'OCI a annoncé qu'elle avait l'intention d'ouvrir un bureau à Mogadiscio en janvier 2010 et de mener des activités humanitaires et de relèvement d'un montant de 50 millions de dollars. | UN | وأعلنت منظمة المؤتمر الإسلامي أثناء الاجتماع اعتزامها فتح مكتب في مقديشو في كانون الثاني/يناير 2010 وتنفيذ أنشطة في مجال العمل الإنساني والإنعاش بقيمة 50 مليون دولار. |
Les Forces de défense populaires de l'Ouganda ont formé une unité de la taille d'un bataillon en Ouganda au début de 2009, unité qui a été redéployée à Mogadiscio en mai 2009. | UN | 209 - درَّبت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية وحدة بحجم الكتيبة في أوغندا في أوائل عام 2009، وأعيد نشرها في مقديشو في أيار/مايو 2009. |
Il a également relevé un bataillon ougandais en janvier et deux bataillons burundais en avril et déployé 55 officiers de police à Mogadiscio en mars. | UN | وقام المكتب أيضا بإجراء عملية تناوب لقوة محاربة أوغندية في كانون الثاني/يناير، وكتيبتين بورونديتين في نيسان/أبريل، ونشر 55 فردا إضافيا من أفراد الشرطة في مقديشو في آذار/مارس. |
Le transfert de pouvoirs du Gouvernement de transition au Gouvernement fédéral somalien et l'émergence de nouvelles autorités politiques à Mogadiscio en septembre 2012 ont donné au Gouvernement érythréen l'occasion de reconsidérer ses intérêts en Somalie. | UN | وفر التحول من حكومة انتقالية إلى حكومة اتحادية في الصومال وظهور قيادة سياسية جديدة في مقديشو في أيلول/سبتمبر 2012 للحكومة الإريترية فرصة لإعادة تخطيط مصالحها في الصومال. |
L'équipe en question prévoit d'effectuer une autre mission à Mogadiscio en septembre 2012. | UN | ويزمع الفريق الاضطلاع ببعثة أخرى إلى مقديشو في أيلول/سبتمبر 2012. |
L'UNSOA propose en outre de redéployer 15 postes à Mogadiscio en 2012/13. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعتزم المكتب نقل 15 وظيفة إلى مقديشو في الفترة 2012/2013 |
Sur la photo qui suit, on voit une cache d'armes découverte par les soldats du Gouvernement fédéral de transition à Mogadiscio en mai 2007. | UN | 46 - وتبين الصورة التالية مخبأ أسلحة اكتشفته قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في مقديشيو في أيار/مايو 2007. |
154. Pendant la guerre civile qui a mené à l'effondrement du régime de Siad Barre à Mogadiscio en janvier 1991, plus de 600 000 réfugiés somaliens se trouvaient dans les camps de l'est de l'Ethiopie. | UN | 154- أثناء الحرب الأهلية التي أدت إلى انهيار نظام سياد بري في مقديشيو في كانون الثاني/يناير 1991، كان هناك أكثر من 000 600 لاجئ صومالي يقيمون في المخيمات في أثيوبيا الشرقية. |