"à mon envoyé personnel" - Traduction Français en Arabe

    • إلى مبعوثي الشخصي
        
    • من مبعوثي الشخصي
        
    • ولمبعوثي الشخصي
        
    • لمبعوثي الشخصي
        
    • من مبعوثي الخاص
        
    Les autorités algériennes ont promis d'étudier le document et de communiquer leurs observations à mon Envoyé personnel. UN ووعدت السلطات الجزائرية بدراسة الوثيقة والعودة إلى مبعوثي الشخصي بتعليقاتها.
    Mais les deux parties ont donné leur réponse à mon Envoyé personnel dans les 48 heures qui ont suivi. UN إلا أن كلا من الطرفين قدم رده إلى مبعوثي الشخصي في غضون ٤٨ ساعة.
    Ces informations, figurant sur une liste annotée, ont été communiquées à mon Envoyé personnel à la réunion tenue à Berlin le 28 septembre 2000. UN وأُرسلت هذه المعلومات، التي وردت في قائمة مشروحة، إلى مبعوثي الشخصي خلال اجتماع عُقد في برلين يوم 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    La pause dans les négociations, due au fait que le Maroc avait retiré sa confiance à mon Envoyé personnel en mai 2012, a pris fin le 25 août 2012 à l'issue d'une conversation téléphonique que j'ai eue avec le Roi du Maroc, au cours de laquelle j'ai précisé les mandats de mon Envoyé personnel et de la MINURSO. UN وانتهت في 25 آب/ أغسطس 2012 فترة التوقف في عملية التفاوض، التي نجمت عن سحب المغرب ثقته من مبعوثي الشخصي في أيار/مايو 2012، بعد أن أجريت مكالمة هاتفية مع ملك المغرب أوضحت فيها الولاية المنوطة بمبعوثي الشخصي وولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude au Gouvernement allemand, qui a accueilli les entretiens de Berlin, ainsi qu'à mon Envoyé personnel, pour les efforts qu'il ne cesse de déployer afin de s'acquitter de la mission que je lui ai confiée. UN 33 - وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري لحكومة ألمانيا لاستضافتها محادثات برلين، ولمبعوثي الشخصي لما يبذله من جهود متواصلة من أجل الاضطلاع بالولاية التي أسندت إليه.
    Au cours des réunions qui ont eu lieu à Rabat, Tindouf, Alger et Nouakchott, tous les responsables rencontrés ont confirmé à mon Envoyé personnel qu'ils souhaitaient coopérer avec l'Organisation des Nations Unies afin de trouver un règlement à la question du Sahara occidental aussi rapidement que possible de manière à assurer la stabilité et le développement de la région. UN 7 - وفي أثناء الاجتماعات التي عقدت في الرباط وتندوف والجزائر ونواكشوط، أكد جميع المسؤولين لمبعوثي الشخصي التزامهم بالتعاون مع الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى حل لقضية الصحراء الغربية في أقرب وقت ممكن كشرط أساسي لاستقرار وتنمية المنطقة.
    Si à ce moment-là les perspectives d'achèvement de la procédure d'identification demeurent incertaines, j'ai l'intention de saisir à nouveau le Conseil de sécurité et de demander à mon Envoyé personnel de réévaluer la situation et la viabilité du mandat de la MINURSO. UN فإذا ظلت توقعات استكمال عملية تحديد الهوية غير مؤكدة الحدوث بحلول ذلك الوقت، فسوف اعتزم الرجوع إلى مجلس اﻷمن وسأطلب من مبعوثي الخاص أن يعيد تقييم الوضع وصلاحية ولاية البعثة.
    Le 23 janvier 1999, le Président Patassé a remis à mon Envoyé personnel la lettre annexée au présent rapport. UN وفي ٣٢ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، سلﱠم الرئيس باتاسي إلى مبعوثي الشخصي رسالة ترد في مرفق هذا التقرير.
    Comme indiqué au paragraphe 6 du présent rapport, le Front POLISARIO m'a récemment présenté ainsi qu'à mon Envoyé personnel des propositions visant à surmonter les obstacles entravant le processus d'application. UN 50 - وفي الآونة الأخيرة، وكما أشرت في الفقرة 6 من هذا التقرير، قدمت جبهة البوليساريو إلى مبعوثي الشخصي وإليَّ شخصيا مقترحات تهدف إلى تجاوز العقبات التي تعيق عملية التنفيذ.
    L'intérêt que l'Union africaine porte à la question du Sahara occidental et l'invitation que la Présidente de la Commission de l'Union africaine, Nkosazana Dlamini Zuma, a lancée à mon Envoyé personnel de se rendre à Addis-Abeba ont fait l'objet de nombreuses lettres et démarches, de ma part et de celle de mon Envoyé personnel, au cours de la période considérée. UN 71 - وكان اهتمام الاتحاد الأفريقي بمسألة الصحراء الغربية، والدعوة التي وجهتها نكاسوزانا دلاميني زوما، رئيسة مفوضية الاتحاد الأفريقي، إلى مبعوثي الشخصي لزيارة أديس أبابا، موضوع مساع ورسائل عديدة وُجّهت إليّ وإلى مبعوثي الشخصي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En décembre 2013, un rapport d'ensemble de l'Union africaine sur la question du Sahara occidental, accompagné d'une lettre de couverture signée par la Présidente, Mme Zuma, réitérant l'invitation lancée à mon Envoyé personnel, a été distribué aux membres du Conseil de sécurité. UN 73 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، عُمّم على أعضاء مجلس الأمن تقريرٌ شامل للاتحاد الأفريقي عن مسألة الصحراء الغربية، ورسالةُ إرفاق من رئيسة مفوضية الاتحاد الأفريقي، كرّرت فيها الدعوة التي كانت قد وجّهتها إلى مبعوثي الشخصي.
    La troisième option prévoyait que le Conseil de sécurité demanderait à mon Envoyé personnel d'examiner une dernière fois avec les parties si elles étaient disposées à envisager sous ses auspices, directement ou dans le cadre de pourparlers indirects, la possibilité de diviser le territoire, étant entendu que rien ne serait décidé jusqu'à ce que tout ait été décidé. UN 11 - وكخيار ثالث، كان من الممكن أن يطلب مجلس الأمن إلى مبعوثي الشخصي أن يبحث مع الطرفين للمرة الأخيرة ما إذا كانا يرغبان في إجراء مناقشة، سواء كان ذلك برعايته، أو بصورة مباشرة أو من خلال محادثات غير مباشرة، بشأن إمكانية تقسيم الإقليم، وذلك على أساس أنه لا يتقرر أي شيء حتى يتقرر كل شيء.
    Le 7 octobre, le Président Bouteflika a fait tenir à mon Envoyé personnel les commentaires du Gouvernement algérien sur le projet d'accord-cadre (voir annexe II au présent rapport). UN 10 - وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، قدّم الرئيس بوتفليقة إلى مبعوثي الشخصي تعليقات حكومة الجزائر على مشروع الاتفاق الإطاري (انظر المرفق الثاني من هذا التقرير).
    Le 22 mai 2001, le Président Bouteflika a adressé des lettres à mon Envoyé personnel et à moi-même, accompagnées d'un mémorandum contenant les observations de l'Algérie sur le projet d'accord-cadre (voir annexe II et pièce jointe). UN وفي 22 أيار/ مايو 2001 وجّه الرئيس بوتفليقة رسالتين إلى مبعوثي الشخصي وإليّ أنا مع مذكرة تتضمن تعليقات الجزائر على الاتفاق الإطاري المقترح (أنظر المرفق الثاني والضميمة).
    Le 4 octobre 2001, le Secrétaire général du Front POLISARIO, M. Mohamed Abdelaziz, a remis à mon Envoyé personnel un mémorandum contenant la position du Front POLISARIO au sujet du projet d'accord-cadre (voir annexe I au présent rapport). UN 9 - وبعد ذلك، وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2001، قدّم الأمين العام لجبهة البوليساريو، محمد عبد العزيز، إلى مبعوثي الشخصي مذكرة تتضمن موقف جبهة البوليساريو من مشروع الاتفاق الإطاري (انظر المرفق الأول من هذا التقرير).
    Au cours de la réunion tenue le 15 avril 2004 avec mon Envoyé personnel, le Maroc a présenté sa réponse finale au Plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, qui était jointe à une lettre datée du 9 avril 2004, adressée à mon Envoyé personnel par le Ministre marocain des affaires étrangères et de la coopération (annexe I du présent rapport). UN 4 - وخلال الاجتماع مع مبعوثي الشخصي في 15 نيسان/أبريل 2004، قدم المغرب رده النهائي على خطة السلام من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية مرفقة برسالة مؤرخة 9 نيسان/أبريل 2004 موجهة إلى مبعوثي الشخصي من وزير الخارجية والتعاون في المغرب، (المرفق الأول لهذا التقرير).
    Cette pause dans les négociations, due au fait que le Maroc a retiré sa confiance à mon Envoyé personnel en mai 2012, a pris fin le 25 août à l'issue d'une conversation téléphonique que j'ai eue avec le Roi Mohamed VI, au cours de laquelle j'ai précisé les mandats de mon Envoyé personnel et de la MINURSO. UN وفي 25 آب/أغسطس، انتهت فترة توقف عملية التفاوض الذي نجم عن سحب المغرب ثقته من مبعوثي الشخصي في أيار/مايو 2012، وذلك خلال مكالمة هاتفية أجريتُها مع الملك محمد السادس، أوضحتُ فيها ولايتَي مبعوثي الشخصي وبعثة الأمم المتحدة.
    La troisième option prévoyait que le Conseil de sécurité demanderait à mon Envoyé personnel d'examiner une dernière fois avec les parties si elles étaient disposées à envisager sous ses auspices, directement ou dans le cadre de pourparlers indirects, la possibilité de diviser le territoire, étant entendu que rien ne serait décidé jusqu'à ce que tout ait été décidé. UN 46 - وفي الخيار الثالث، كان مجلس الأمن سيطلب من مبعوثي الشخصي أن يستقصـي مع الطرفين للمرة الأخيرة، مدى استعدادهما الآن لأن يبحثـا، تحت رعايتـه، سواء مباشرة أو من خلال محادثات تجرى عن قرب، تقسيما ممكنا للإقليم، على أن يكون مفهوما أنـه ليس هناك أمـر قد تقـرر إلا بعد أن يـُـبـَـتّ في جميع الأمور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus