"à monterrey et à doha" - Traduction Français en Arabe

    • في مونتيري والدوحة
        
    • في كل من مونتيري والدوحة
        
    Il faut ranimer l'esprit du partenariat mondial pour le développement qui s'était fait jour à Monterrey et à Doha. UN وثمة حاجة إلى إحياء روح الشراكة العالمية من أجل التنمية التي قامت في مونتيري والدوحة.
    Il importe aussi de redoubler d'efforts pour tenir des engagements pris de longue date, dont plusieurs ont été réaffirmés à Monterrey et à Doha. UN وينبغي تعزيز الجهود لتحقيق الالتزامات القائمة منذ فترة طويلة والتي أعيد تأكيد الكثير منها في مونتيري والدوحة.
    Comme cela a déjà été dit, la réalisation des engagements pris à Monterrey et à Doha est cruciale pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكما قيل في السابق، إن الوفاء بالالتزامات التي قُطعت في مونتيري والدوحة أمر حاسم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est par conséquent nécessaire de mettre en œuvre les engagements pris à Monterrey et à Doha. UN ولذلك الغرض، من الضروري أن ننفذ الالتزامات التي قُطعت في مونتيري والدوحة.
    à Monterrey et à Doha, nous nous sommes mis d'accord sur le fait qu'il existe un lien direct entre le programme du financement du développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فقد اتفقنا في كل من مونتيري والدوحة على الصلة المباشرة القائمة بين خطة تمويل التنمية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Seule une action multilatérale déterminée nous permettra d'avancer vers le respect des engagements pris à Monterrey et à Doha. UN ولن نتمكن سوى بالعمل الحاسم المتعدد الأطراف من تحقيق تقدم في تنفيذ التعهدات التي اتفق عليها في مونتيري والدوحة.
    Le respect des engagements pris à Monterrey et à Doha est indispensable pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما أن الوفاء بالالتزامات المعقودة في مونتيري والدوحة هام من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Certains orateurs ont appelé l'attention sur le mécanisme de suivi du financement du développement, soulignant qu'il devait être encore renforcé pour pouvoir contrôler efficacement l'application des décisions prises à Monterrey et à Doha. UN وركّز بعض المتكلمين الاهتمام على آلية متابعة تمويل التنمية، مشيرين إلى أنه ينبغي زيادة تعزيزها حتى يمكن مراقبة تنفيذ القرارات التي اتخذت في مونتيري والدوحة بصورة فعالة.
    L'esprit de partenariat mondial en faveur du développement engendré à Monterrey et à Doha devrait être ranimé pour résoudre à l'échelon mondial des problèmes mondiaux. UN وينبغي اليوم إحياء روح الشراكة العالمية من أجل التنمية التي تولدت في مونتيري والدوحة, من أجل التوصل إلى حلول عالمية للمشاكل العالمية.
    Ce processus devrait bénéficier de l'attention et de la visibilité qu'il mérite en vue de contrôler et de garantir la mise en œuvre dans les délais des décisions que nous avons prises à Monterrey et à Doha. UN وينبغي إيلاء هذه العملية الاهتمام والأهمية الكاملين اللذين تستحقهما بغية رصد وكفالة تنفيذ القرارات التي اتخذناها في مونتيري والدوحة في الوقت المناسب.
    Pour les économies les plus vulnérables, comme celles des pays en développement sans littoral, il est vital que la communauté internationale honore les engagements qu'elle a pris à Monterrey et à Doha. UN وبالنسبة لأكثر الاقتصادات الضعيفة، مثل اقتصادات البلدان النامية غير الساحلية، فإن الأمر الأساسي هو أن يفي المجتمع الدولي بالالتزامات التي قطعت في مونتيري والدوحة.
    Certains orateurs ont attiré l'attention sur le mécanisme de suivi du financement du développement, indiquant qu'il devait être encore renforcé pour contrôler efficacement la mise en œuvre des décisions prises à Monterrey et à Doha. UN وركّز بعض المتكلمين الاهتمام على آلية متابعة تمويل التنمية، مشيرين إلى أنه ينبغي زيادة تعزيزها لمراقبة تنفيذ القرارات التي اتخذت في مونتيري والدوحة بصورة فعالة.
    L'approche multipartite adoptée à Monterrey et à Doha représente une innovation marquante. UN 23 - وأضاف قائلا إن نهج تعدد أصحاب المصلحة المعتمد في مونتيري والدوحة إنما يشكل ابتكارا هاما.
    L'engagement pris par la communauté internationale à Monterrey et à Doha de garantir la prévisibilité de l'aide au développement - dont l'APD, un financement à des conditions favorables et l'allègement de la dette - et d'appuyer les stratégies de développement nationales doit être honoré sans tarder. UN لا بد من الوفاء على وجه السرعة بالالتزامات التي قطعها على نفسه المجتمع الدولي في مونتيري والدوحة بكفالة تقديم مساعدات إنمائية يمكن التنبؤ بها، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية والتمويل بشروط ميسّرة والتخفيف من عبء الدين، للبلدان النامية ودعم الاستراتيجيات الإنمائية المملوكة وطنيا.
    Le cinquième Dialogue de haut niveau sur le financement du développement se tient donc dans ce contexte et a pour objet de mettre en commun les points de vue des participants et de renouveler les efforts en vue d'atteindre les objectifs que la communauté internationale s'est fixés à Monterrey et à Doha. UN إن الحوار الخامس الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية يعقد على هذه الخلفية كي يتشاطر المشاركون وجهات النظر وتجديد الجهود الرامية لتحقيق الأهداف التي حددها المجتمع الدولي في مونتيري والدوحة.
    La mise en œuvre des engagements pris à Monterrey et à Doha revêt une importance particulière, surtout pour les pays en développement, qui sont plus sévèrement touchés par les conséquences d'une crise économique et financière internationale qui a mis en danger les moyens de subsistance des plus pauvres et des plus vulnérables au sein de nos sociétés. UN وتنفيذ التعهدات التي قطعت في مونتيري والدوحة مهم بشكل خاص، خاصة بالنسبة للبلدان النامية، التي تضررت بشدة نتيجة آثار الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي هددت سبل بقاء أفقر الناس وأكثرهم ضعفا في مجتمعاتنا.
    Nous espérons que les débats qui se déroulent ici même donneront plus de poids à l'appel lancé pour qu'une action concertée soit menée à l'échelon international en vue de régler les problèmes que rencontrent tous les pays en développement et de recentrer notre attention sur la mise en œuvre de notre programme commun, comme convenu à Monterrey et à Doha ainsi que dans d'autres enceintes multilatérales. UN ويحدونا الأمل أن تعطي المداولات هنا زخما إضافيا للدعوة إلى بذل الجهود الدولية التعاونية للتصدي للتحديات التي نواجهها جميعا في العالم النامي، وستجدد التركيز على تنفيذ جدول أعمالنا المشترك، كما اتفق عليه في مونتيري والدوحة ومنتديات أخرى متعددة الأطراف.
    Les engagements pris par la communauté internationale à Monterrey et à Doha en vue de garantir l'apport d'une aide au développement prévisible, notamment en ce qui concerne l'APD, d'offrir des conditions de financement favorables aux pays en développement, d'alléger leur dette et d'appuyer les stratégies de développement nationales, doivent être honorés. UN وينبغي الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في مونتيري والدوحة بضمان تقديم مساعدات إنمائية يمكن التنبؤ بها، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية، والتمويل بشروط ميسرة وتخفيف أعباء الديون، إلى البلدان النامية ودعم استراتيجيات التنمية المملوكة وطنيا.
    12. Enfin, la CARICOM demande aux États Membres de prendre des mesures audacieuses pour réaliser les engagements pris à Monterrey et à Doha et les objectifs de développement internationalement convenus, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 12 - وقالت في ختام كلمتها إن الجماعة الكاريبية طالبت الدول الأعضاء باتخاذ خطوات جريئة لتفعيل الالتزامات التي قُدمت في مونتيري والدوحة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    M. Ahmed (Inde) dit que la communauté internationale doit honorer les engagements pris à Monterrey et à Doha afin de rendre crédibles les mesures adoptées en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs de développement adoptés au niveau international. UN 35 - السيد أحمد (الهند): قال إنه يجب على المجتمع الدولي أن يفي بالالتزامات التي قطعها على نفسه في مونتيري والدوحة كي يكون هناك إجراءات يعتد بها في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus