"à moscou et" - Traduction Français en Arabe

    • في موسكو
        
    • إلى موسكو
        
    • بموسكو
        
    Cet organe se réunira alternativement à Moscou et à Genève. UN وتجتمع هذه الهيئة بالتناوب في موسكو وجنيف.
    Il faudra profiter de l'élan acquis à Moscou et donner au dialogue politique un caractère irréversible. UN ومن اﻷهمية بمكان توظيف الزخم المحرز في موسكو وجعل الحوار السياسي غير قابل للارتداد.
    Cependant, il ne s'est jamais présenté au Centre de cardiologie; il a travaillé sur des chantiers de construction à Moscou et est rentré au Turkménistan en 2008. UN بيد أنه لم يتصل إطلاقاً بمصحة طب القلب، بل عمل في مواقع البناء في موسكو. وعاد إلى تركمانستان في عام 2008.
    Réunion avec les autorités russes et chinoises à Moscou et à Beijing, respectivement UN للاجتماع مع السلطات الروسية والصينية في موسكو وبيجين تباعاً
    Le plus court chemin de Paris, Berlin et Varsovie à Moscou et Saint-Pétersbourg passe par la Lituanie. UN إن أقصر الطرق من باريس وبرلين ووارسو، إلى موسكو وسان بطرسبرغ هي الطرق المارة عبر ليتوانيا.
    Une grande contribution à la solution de ce problème a été faite par la réunion du Sommet des Huit sur la sécurité nucléaire tenue à Moscou et convoquée à l'initiative de Russie. UN إن مؤتمر القمة للدول الثماني المعني بالســلامة واﻷمــن النووين، والذي انعقد بموسكو نتيجة لمبادرة روسية، قد أسهم إسهاما كبيرا في إيجاد حل لهذه المشكلة.
    Cependant, il ne s'est jamais présenté au Centre de cardiologie; il a travaillé sur des chantiers de construction à Moscou et est rentré au Turkménistan en 2008. UN بيد أنه لم يتصل إطلاقاً بمصحة طب القلب، بل عمل في مواقع البناء في موسكو. وعاد إلى تركمانستان في عام 2008.
    Afin de s'acquitter de cette tâche, il dispose d'un bureau à Moscou et d'une antenne à Nazran, en Ingouchie. UN وله مكتب في موسكو لهذا الغرض وكذلك مكتب فرعي في نازران بإنغوشتيا.
    L'Autorité a en outre fourni une assistance technique dans le cadre des séminaires organisés par l'OCDE à Moscou et à Tallinn. UN وشاركت الهيئة أيضا في المساعدة التقنية في شكل حلقات دراسية نظمتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في موسكو وطالين.
    Depuis 1993, il réside à Moscou et ne peut donc pas être jugé pour les infractions qu'il a commises. UN وهو يقيم في موسكو منذ عام 1993 ولا يمكن بالتالي محاكمته عن الجرائم التي ارتكبها.
    À cet effet, des pourparlers doivent maintenant se dérouler à Moscou et seront suivis peu après d'une autre visite dans la région. UN وتجرى اﻵن في موسكو محادثات تحقيقا لهذا الغرض وستعقبها قريبا زيارة أخرى إلى المنطقة.
    La délégation russe souligne en outre qu'aucun recours n'a été formé devant la Cour constitutionnelle à l'encontre des dispositions qui sont en vigueur à Moscou et Saint-Pétersbourg. UN وأكد الوفد الروسي، علاوة على ذلك، أنه لم يُقدم طعن أمام المحكمة الدستورية ضد الترتيبات النافذة في موسكو وسان بيترزبورغ.
    Elle est basée à Moscou et dispose de sections dans d'autres régions de la Fédération de Russie. UN ويقع مقر الاتحاد في موسكو ولديه فروع إقليمية في أماكن أخرى من الاتحاد الروسي.
    C'est si grand et vous me conseillerez pour des améliorations. cela doit être fait à Moscou et au Bald Hills. Open Subtitles لديّ الكثير من الغرف ويمكن أن أطلب مشورتكم حول كل التطويرات التي يجب أن تُعمل في منزل الموجود في موسكو وفي تلة بولد.
    Suspectée de liens avec un groupe terroriste russe, du meurtre de son collègue à Moscou et de celui de la scientifique du Laboratoire de Recherche de la Marine, la nuit dernière, ici à Washington. Open Subtitles .مشتبه بها في ارتباطها بمجموعات إرهابيه روسية وقتل زميلها في موسكو .وايضاً عالمتنا الباحثة التابعة للبحرية
    Il est chez l'ambassadeur à Moscou et il rentre par le prochain vol. Open Subtitles نعم لقد وجدوه في جناح السفراء في موسكو ووضعوه علي الرحلة التالية الي هيثرو
    Lors des consultations tenues à Moscou et Paris, le Groupe de Minsk a pris en compte les résultats des contacts directs qui ont eu lieu entre les parties ainsi que d'autres éléments et points de vue mis en avant par celles-ci. UN وفي المشاورات التي أجراها فريق مينسك في موسكو وباريس، أخذ الفريق في الاعتبار النتائج التي أسفرت عنها الاتصالات المباشرة فضلا عن العناصر والمواقف اﻷخرى التي طرحتها اﻷطراف.
    239. En 1992, le Secrétariat a continué de recevoir de très nombreuses communications émanant d'anciens participants et des associations d'anciens fonctionnaires internationaux sises à Moscou et à Kiev. UN ٢٣٩ - وفي عام ١٩٩٢ استمر وصول عدد كبير من الرسائل من المشتركين السابقين ومن رابطات المتقاعدين في موسكو وكييف.
    I. Réunions et visites à Moscou et Saint-Pétersbourg 12 - 19 6 UN أولا- اللقاءات والزيارات في موسكو وسان بطرسبرغ ٢١ - ٩١ ٥
    5. La densité démographique au km2 varie entre 327,9 habitants à Moscou et dans la région de Moscou et 0,03 habitant dans l'arrondissement autonome d'Evenki. UN ٥- ويتراوح معدل الكثافة السكانية في الكيلومتر المربع بين ٩,٢٧٣ نسمة في موسكو ومنطقة موسكو و٣٠,٠ في منطقة ايفينكي التي تتمتع بحكم ذاتي.
    Les attentats terroristes continuent de faire voler la paix en éclats, de Mombasa à Moscou et de Bagdad à Bali. UN إذ تواصل الأعمال الإرهابية تمزيق سلامنا، من مومباسا إلى موسكو ومن بغداد إلى بالي.
    - Une exposition itinérante intitulée < < Le terrorisme : la principale menace pour l'humanité > > a circulé parmi différents établissements scolaires à Moscou et dans la région avoisinante. UN :: أقيم معرض متجول تحت شعار " الإرهاب - التهديد الرئيسي للبشرية " في مؤسسات تعليمية بموسكو ومنطقتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus