Une session plénière du Processus de Kimberley s'est tenue à Moscou les 3 et 4 juillet 2001. | UN | وقد عُقد الاجتماع الموسع لعملية كيمبرلي في موسكو يومي 3 و 4 تموز/يوليه 2001. |
Nous, participants à la première Conférence ministérielle mondiale sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles, réunis à Moscou les 28 et 29 avril 2011; | UN | نحن المشاركين في المؤتمر الوزاري العالمي الأول بشأن أنماط الحياة الصحية ومكافحة الأمراض غير المُعدية، قد اجتمعنا في موسكو يومي 28 و 29 نيسان/أبريل 2011؛ |
Grâce à quoi le Président Rakhmonov et M. Nuri devaient se rencontrer à Moscou les 16 et 17 octobre, rencontre qui devait être précédée par une réunion de travail à Téhéran entre experts chargés d'en assurer la préparation. | UN | ونتيجة لذلك وافق الرئيس رخمونوف والسيد نوري على الاجتماع في موسكو يومي ١٦ و ١٧ تشرين الأول/أكتوبر على أن يسبق ذلك اجتماع عمل تحضيري للخبراء في طهران. |
Lors de la réunion du Groupe multilatéral de direction, tenue le 1er février 2000 à Moscou, les ministres des affaires étrangères présents ont fait valoir la nécessité de parvenir à un programme exhaustif et concerté en faveur de la maîtrise des armements et de la sécurité régionale. | UN | وفي الاجتماع الذي عقده الفريق التوجيهي المتعدد الأطراف في موسكو في 1 شباط/فبراير عام 2000 أكد وزراء الخارجية المشاركون أهمية التوصل إلى جدول أعمال شامل متفق عليه بشأن الحد من الأسلحة والأمن الإقليمي. |
Lors des entretiens qu'ils ont tenus le 19 février 1997 à Moscou, les Ministres des affaires étrangères de la Fédération de Russie et du Kazakstan, E. M. Primakov et K. K. Tokaev, ont évoqué l'évolution de la situation en Afghanistan et les perspectives de règlement pacifique du conflit interafghan. | UN | م. بريماكوف و ك. ك. توكاييف، أثناء مناقشاتهما التي جرت في موسكو في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٧، اﻵراء بشأن سير اﻷحداث في أفغانستان واحتمالات التسوية السلمية للنزاع الداخلي في أفغانستان. |
Une première réunion du groupe de travail créé en vertu de la déclaration commune s'est tenue en mai 1994 à Moscou; les participants se sont entendus pour prendre des mesures initiales pour réaliser les activités préconisées dans la déclaration commune. | UN | وعقد في موسكو في أيار/مايو ١٩٩٤ اجتماع أول للفريق العامل بناء على دعوة وردت في البيان المشترك، وتم التوصل الى اتفاق بشأن الخطوات اﻷولى لتنفيذ اﻷنشطة التي طلب البيان المشترك إنجازها. |
La première réunion du groupe d'experts chargé d'examiner le statut politique de l'Abkhazie, tenue à Moscou les 15 et 16 décembre 1993, serait suivie d'une deuxième réunion qui aurait elle aussi lieu à Moscou, à partir du 8 février 1994. | UN | وعقد الاجتماع اﻷول للخبراء لمناقشة المسائل المتعلقة بالمركز السياسي ﻷبخازيا، في موسكو يومي ١٥ و ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وسيعقبه اجتماع ثان يعقد في موسكو اعتبارا من ٨ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
La deuxième réunion du Comité directeur du Groupe d'Oulan-Bator a été accueillie à Moscou, les 17 et 18 septembre 2013, par le service statistique de la Fédération de Russie (ROSSTAT). | UN | 6 - استضافت الاجتماع الثاني للجنة التوجيهية لفريق أولانباتار دائرة الإحصاءات الحكومية الاتحادية الروسية في موسكو يومي 17 و 18 أيلول/سبتمبر 2013. |
Se félicitant en outre de la déclaration adoptée lors de la première Conférence ministérielle mondiale sur la sécurité routière : Il est temps d'agir, tenue à Moscou les 19 et 20 novembre 2009, | UN | وإذ ترحب كذلك بالإعلان الذي اعتمده المؤتمر الوزاري العالمي الأول للسلامة على الطرق: حان وقت العمل، المعقود في موسكو يومي 19 و 20 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009، |
En vertu de la résolution 62/145 de l'Assemblée générale et de la résolution A/HRC/7/21 du Conseil des droits de l'homme, le Groupe de travail a tenu une consultation régionale à Moscou, les 17 et 18 octobre 2008. | UN | وفقاً لقرار الجمعية العامة 62/145 ولقرار مجلس حقوق الإنسان A/HRC/7/21، أجرى الفريق العامل مشاورة إقليمية في موسكو يومي 17 و18 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Des orientations proviendront également de la première Conférence ministérielle mondiale sur la sécurité routière, tenue à Moscou les 19 et 20 novembre 2009, et des réunions des ministres des transports convoquées par la CESAP. | UN | ويستمد الاتجاه الرئيسي أيضا من المؤتمر الوزاري العالمي الأول للسلامة على الطرق، الذي عقد في موسكو يومي 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، واجتماعات وزراء النقل التي تعقدها اللجنة. |
b) Forum international sur la navigation par satellite 2008, tenu à Moscou les 7 et 8 avril 2008; | UN | (ب) المنتدى الدولي للملاحة الساتلية لعام 2008، الذي عقد في موسكو يومي 7 و8 نيسان/أبريل 2008؛ |
b) Huitième Forum international sur la navigation par satellite, tenu à Moscou les 23 et 24 avril 2014; | UN | (ب) المنتدى الدولي الثامن للملاحة الساتلية، الذي عُقد في موسكو يومي 23 و24 نيسان/أبريل 2014؛ |
1. L'atelier international intitulé < < Les sociétés exploitant les ressources naturelles, les peuples autochtones et les droits de l'homme: mise en place d'un cadre pour les consultations, le partage des bénéfices et le règlement des différends > > s'est tenu à Moscou les 3 et 4 décembre 2008. | UN | 1- عُقِدت في موسكو يومي 3 و4 كانون الأول/ديسمبر 2008 حلقة العمل الدولية المعنونة " شركات الموارد الطبيعية والشعوب الأصلية وحقوق الإنسان: وضع إطار للتشاور وتقاسم المنافع وتسوية المنازعات " . |
Le Président annonce que le Département de l'information organisera à Moscou, les 8 et 9 juin 2006, un séminaire international des médias sur la paix au Moyen-Orient, qui portera sur les nouveaux défis du processus de paix au Moyen-Orient et le dialogue israélo-palestinien. | UN | 24 - الرئيس: قال إن إدارة شؤون الإعلام تعكف على تنظيم ندوة دولية لوسائط الإعلام عن السلام في الشرق الأوسط تحت عنوان " تحديات جديدة في عملية السلام في الشرق الأوسط والحوار الإسرائيلي - الفلسطيني " ، والتي سوف تعقد في موسكو يومي 8 و 9 حزيران/يونيه 2006. |
Une première réunion du groupe de travail créé en vertu de la déclaration commune s'est tenue en mai 1994 à Moscou; les participants se sont entendus pour prendre des mesures initiales pour réaliser les activités préconisées dans la déclaration commune. | UN | وعقد في موسكو في أيار/مايو ١٩٩٤ اجتماع أول للفريق العامل بناء على دعوة وردت في البيان المشترك، وتم التوصل الى اتفاق بشأن الخطوات اﻷولى لتنفيذ اﻷنشطة التي طلب البيان المشترك إنجازها. |
Il note également que les participants au Sommet sur la sûreté et la sécurité nucléaires, tenu à Moscou les 19 et 20 avril 1996, se sont engagés à interdire le déversement de déchets radioactifs en mer. | UN | ويحيط علما أيضا بالتزام المشاركين في مؤتمر القمة المعني بالسلامة واﻷمن النوويين، المعقود في موسكو في ١٩ و ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦، بحظر إلقاء النفايات المشعة في البحار. |
Le Comité directeur du Groupe d'Oulan-Bator a tenu sa deuxième réunion à Moscou les 17 et 18 septembre 2013 et sa troisième réunion à Vienne du 6 au 8 août 2014. | UN | 5 - عقدت اللجنة التوجيهية لفريق أولانباتار اجتماعها الثاني في موسكو في يومي 17 و 18 أيلول/سبتمبر 2013، وعقدت اجتماعها الثالث في فيينا من 6 إلى 8 آب/أغسطس 2014. |
La Mission conjointe a participé aux réunions techniques qui se sont tenues à Moscou les 27 et 28 juin et à Beyrouth les 14 et 15 juillet 2014, l'objectif étant d'élaborer une proposition globale en vue de la destruction des 12 installations de fabrication d'armes chimiques restantes. | UN | وشاركت البعثة المشتركة في اجتماعات تقنية عُقدت في موسكو في 27 و 28 حزيران/يونيه، وفي بيروت في 14 و 15 تموز/يوليه، سعى المشاركون فيها إلى إعداد مقترح شامل بشأن تدمير مرافق الإنتاج الاثني عشر المتبقية. |
Attendant avec intérêt la Conférence internationale de haut niveau pour un travail décent, qui se tiendra à Moscou les 11 et 12 décembre 2012, | UN | وإذ نتطلع إلى المؤتمر الدولي الرفيع المستوى المعني بتوفير العمل الكريم الذي سيعقد في موسكو في 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2012، |
Malheureusement, le Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie n'a pas envoyé de délégation à la réunion plénière du Processus de Kimberley tenue à Moscou les 15 et 17 novembre 2005. | UN | 35 - من المؤسف أن الوزارة لم ترسل وفدا إلى الاجتماع العـام لعملية كمبرلي المعقود في موسكو في الفترة من 15 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |