"à motivation politique" - Traduction Français en Arabe

    • ذات الدوافع السياسية
        
    • ذات دوافع سياسية
        
    • المرتكبة بدوافع سياسية
        
    • لدوافع سياسية
        
    • التي تحركها دوافع سياسية
        
    • ذات البواعث السياسية
        
    • ذات الدافع السياسي
        
    • ذات دافع سياسي
        
    • ذي الدوافع السياسية
        
    • بدافع سياسي
        
    • على دوافع سياسية
        
    • بدوافع سياسية في
        
    • له دوافع سياسية
        
    • ذي دوافع سياسية
        
    • تكمن وراءها دوافع سياسية
        
    En raison de l'ajournement des élections, il n'a pas été fait état d'incidents violents à motivation politique, traditionnellement associés avec la tenue d'élections. UN والواقع أن تأجيل الانتخابات لم يتسبب في وقوع أعمال العنف ذات الدوافع السياسية التي عادة ما ترتبط بها.
    Entre 30 et 100 personnes continuent d'assister à la manifestation quotidienne organisée dans la partie nord de Mitrovica, qui est la seule manifestation à motivation politique des Serbes du Kosovo. UN ولا يزال ما يتراوح بين 30 و 100 شخص يحضرون المظاهرة اليومية في شمالي ميتروفيتشا، التي تعد المظاهرة الوحيدة المبلغ عنها ذات الدوافع السياسية لصرب كوسوفو.
    Il existe d'autres exemples qui indiquent clairement que l'ARS est impliquée dans une activité à motivation politique. UN " وهناك حالات أخرى تشير بوضوح إلى أن جمعية الإغاثة الأرمنية تشارك في أنشطة ذات دوافع سياسية.
    ii) Augmentation d'assassinats ciblés à motivation politique UN ' 2` وضع حد للاغتيالات المرتكبة بدوافع سياسية
    Cette référence à motivation politique est contraire au professionnalisme de longue date de l'Agence. UN فتلك الإشارة ذات الدوافع السياسية تتنافى مع الممارسة المهنية التي دأبت عليها الوكالة منذ أمد طويل.
    La délégation syrienne s'élève contre l'exploitation des travaux de la Troisième Commission par des États à des fins politiques et salue la position de principe prise par certaines délégations contre les projets de résolution à motivation politique. UN ويعارض وفده استغلال عمل اللجنة الثالثة لتحقيق أهداف سياسية للدول، ويرحب بالمواقف المبدئية التي أعلنت عنها بعض الوفود ضد مشاريع القرارات ذات الدوافع السياسية.
    À cet égard, Cuba condamne des lois nationales à motivation politique dirigées contre d'autres États et souligne ce qu'a de négatif l'effet de telles mesures sur l'établissement de l'état de droit au niveau international. UN وفي هذا الصّدد، تعرب كوبا عن إدانتها للقوانين الوطنية ذات الدوافع السياسية والموجَّهة ضدّ دول أخرى، وتشدِّد على ما لهذه التدابير من أثر سلبي في بسط سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Le recours à des mesures à motivation politique visant à exercer des pressions sur d'autres pays et le manque de respect pour leurs traditions et culture nationales freinent non seulement le développement des échanges mais aussi la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN واستعمال تدابير القسر الاقتصادي ذات الدوافع السياسية ضد البلدان الأخرى وعدم احترام تقاليدها وثقافاتها الوطنية لا يعرقل تنمية التجارة فحسب بل أيضا يعوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: La plupart des victimes sont délibérément prises pour cibles, que ce soit pour des motifs politiques ou économiques, plutôt qu'exposées au hasard à la violence et les incidents à motivation politique ont augmenté au fil du temps; UN :: لا يتعرض معظم الضحايا للعنف عشوائيا بل يُستهدفون عمدا لأغراض إما سياسية أو اقتصادية، وقد تزايدت مع الوقت الحوادث ذات الدوافع السياسية.
    Le représentant de Cuba a essayé de réfuter certaines allégations d'activités à motivation politique contre certains États Membres. UN وحاول مندوب كوبا نفي بعض مزاعم وقوع أنشطة ذات دوافع سياسية ضد بعض الدول الأعضاء.
    On a relevé des assassinats, des emprisonnements et des jugements à motivation politique. UN وكانت هناك أعمال قتل واحتجاز ومحاكمات ذات دوافع سياسية.
    Pour la première fois, nous recevons des rapports alarmants faisant état d'attaques à motivation politique. UN وللمرة الأولى، تلقينا تقارير بشأن هجمات ذات دوافع سياسية.
    iii) Arrêt des assassinats ciblés à motivation politique UN ' 3` وضع حد للاغتيالات المرتكبة بدوافع سياسية
    Le Gouvernement fédéral attache la plus haute importance à la répression des infractions pénales à motivation politique commises contre des Sintis et des Roms, des musulmans, des membres de la communauté juive et des Allemands d'origine étrangère. UN تضفي الحكومة الاتحادية أهمية رئيسية على مكافحة الجرائم الجنائية المرتكبة بدوافع سياسية ضد السينتي والروما والمسلمين وأعضاء الطائفة اليهودية والألمان ذوي الأصول الأجنبية.
    Une telle distorsion ressemblerait à une attaque à motivation politique contre des États Membres. UN ومثل هذا التشويه سيحمل في طياته استهدافا للدول الأعضاء لدوافع سياسية.
    Il convient d'appuyer la Mission civile, qui continue de jouer son rôle en enquêtant sur la violence à motivation politique, et nous l'appuyons. UN وينبغي تأييد استمرار دور البعثة المدنية في التحقيق في أعمال العنف التي تحركها دوافع سياسية. ونحن نؤيد هذا الدور.
    L'Etat du Cambodge doit prévenir ou punir les crimes à motivation politique commis dans la zone qu'il contrôle et s'abstenir de faire usage de l'appareil d'Etat à des fins partisanes. UN وينبغي لدولة كمبوديا أن تمنع أو تعاقب الجرائم ذات البواعث السياسية المرتكبة في منطقتها، وأن تمتنع عن استخدام جهاز الدولة لتحقيق أغراض سياسية حزبية.
    25. Outre le meurtre de M. Latifi, le nombre de crimes à motivation politique a augmenté. UN ٢٥ - وباﻹضافة إلى مقتل السيد لطيفي المذكور أعلاه، حدثت زيادة في عدد الجرائم ذات الدافع السياسي.
    L'accusation des États-Unis est de toute évidence une manœuvre à motivation politique, manifestation éclatante de leur animosité à l'égard de la nation iranienne. UN ومن الواضح أن الادعاء الذي تقدمت به الولايات المتحدة يمثل خطوة ذات دافع سياسي ومثالا على نهجها العدواني الذي طال أمده إزاء الأمة الإيرانية.
    54. Premièrement, se pose le problème pernicieux de la violence à motivation politique au sein de la société. UN ٤٥- فهناك أولاً مشكلة ضارية تكمن في العنف ذي الدوافع السياسية في المجتمع.
    La République populaire démocratique de Corée n'acceptera aucune aide à motivation politique servant de sombres desseins. UN ولن تقبل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أية مساعدة مقدمة بدافع سياسي بغرض بلوغ مآرب شريرة.
    Néanmoins, les droits des combattants, ainsi que ceux de la population civile, continuent d'être systématiquement bafoués. Les détentions arbitraires, les tortures, les procès criminels à motivation politique intentés contre des dirigeants civils et sociaux sahraouis et des défenseurs des droits de l'homme continuent d'avoir lieu. UN ومع ذلك، لا تزال حقوق المقاتلين فضلا عن السكان المدنيين تُنتهك بصورة منهجية؛ ويستمر الاعتقال التعسفي، والتعذيب والمحاكمات الجنائية القائمة على دوافع سياسية ضد القادة المدنيين والاجتماعيين الصحراويين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement a également pris des dispositions pour lutter contre l'impunité et a créé une Commission justice, vérité et réconciliation pour faire toute la lumière sur les actes de violence à motivation politique commis entre 1958 et 2005. UN 80 - وتتخذ الحكومة أيضاً خطوات لمحاربة الإفلات من العقاب، وأنشأت لجنة العدالة والثقة والمصالحة لتسليط الضوء على أعمال العنف التي ارتُكبت بدوافع سياسية في الفترة ما بين عامي 1958 و 2005.
    Un acte criminel à motivation politique ou une attaque terroriste peuvent certainement être exclus. UN ومن المستبعد نهائيا أن هذا الحادث هو فعل اجرامي له دوافع سياسية أو أنه هجوم ارهابي.
    La question de la légalité de cette action mérite débat, mais une telle mesure n'est pas sans évoquer un acte d'intimidation à motivation politique contre les partis d'opposition. UN وفي حين أن مسألة قانونية هذا الإجراء مفتوحة للمناقشة، فإن هذا الإجراء يبدو بمثابة تخويف ذي دوافع سياسية ضد أحزاب المعارضة.
    Ses observations ne sont rien d'autre qu'une accusation stéréotypée à motivation politique, portée contre notre République; elles ne méritent aucun commentaire sur le plan des droits de l'homme. UN وليست ملاحظاته سوى اتهامات مبتذلة تكمن وراءها دوافع سياسية ضد جمهوريتنا، ولا تستحق تعليقا من أي نوع فيما يخص حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus