"à motivation raciale" - Traduction Français en Arabe

    • ذات الدوافع العنصرية
        
    • المرتكبة بدوافع عنصرية
        
    • ترتكب بدوافع عنصرية
        
    • تُرتكب بدوافع عنصرية
        
    • ذات دوافع عنصرية
        
    • المرتكبة بدافع عنصري
        
    • المرتكبة بدافع العنصرية
        
    • المُرتكَبة بدوافع عنصرية
        
    • على دوافع عنصرية
        
    • التي تُرتكب بدوافع العنصرية
        
    • المرتبكة بدوافع عنصرية
        
    • جريمة عنصرية
        
    • ما دوافع عنصرية
        
    • ذي الدوافع العنصرية
        
    • بدافع عرقي
        
    Le droit allemand contient déjà des dispositions garantissant que les crimes à motivation raciale entraînent des poursuites judiciaires appropriées. UN فالقانون الألماني يكفل بالفعل الملاحقة المناسبة لمرتكبي الجرائم ذات الدوافع العنصرية.
    La législation est soumise à un examen constant pour faire en sorte que toutes les formes d'infraction à motivation raciale puissent être dûment poursuivies et sanctionnées. UN فالقوانين تخضع للدراسة باستمرار لضمان الملاحقة والمعاقبة المناسبة لمرتكبي جميع أشكال الجرائم ذات الدوافع العنصرية.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour combattre les crimes à motivation raciale. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية.
    Alarmé par le nombre croissant de massacres et d'atrocités à motivation raciale et ethnique commis dans différentes régions du monde, UN إذ يثير جزعها تزايد المذابح والفظائع التي ترتكب بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم،
    28. Former convenablement policiers et magistrats et leur donner des instructions sur la façon de traiter les plaintes pour infraction à motivation raciale (Algérie); UN 28- توصي بأن تقدم بولندا التدريب الكافي والتعليمات اللازمة للهيئات المكلَّفة بإنفاذ القوانين ولموظفي النظام القضائي بشأن كيفية تناول الشكاوى المتعلقة بجرائم تُرتكب بدوافع عنصرية (الجزائر)؛
    Seul un cinquième de ces cas comportait des actes de violence à motivation raciale. UN وقد تضمن خُمس هذه الحالات أعمال عنف ذات دوافع عنصرية.
    38. Envisager d'accepter la recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale d'étudier comment évaluer la mesure dans laquelle les plaintes pour infractions à motivation raciale sont traitées de manière appropriée dans le système de justice pénale (Malaisie); UN 38- النظر في قبول توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري بدراسة سبل ووسائل تقييم مدى التصدي للشكاوى من الجرائم المرتكبة بدافع عنصري بطريقة ملائمة في إطار نظام العدالة الجنائية (ماليزيا)؛
    Recommandations 38 et 39: recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale concernant les infractions à motivation raciale UN التوصيتان 38 و39: توصية لجنة القضاء على التمييز العنصري المتعلقة بالجرائم ذات الدوافع العنصرية
    L'introduction d'une définition des infractions à motivation raciale et la prohibition dans le Code pénal, des organisations et des publications racistes, ainsi que la ratification de la Convention—cadre pour la protection des minorités nationales sont accueillies avec satisfaction. UN وترحب اللجنة بإدخال تعريف الجريمة ذات الدوافع العنصرية وحظر المنظمات والمنشورات العنصرية في القانون الجنائي، فضلاً عن التصديق على الاتفاقية اﻹطارية لحماية اﻷقليات القومية.
    Les États concernés devraient prendre les mesures nécessaires pour que les auteurs d'actes à motivation raciale soient tenus pour responsables et traduits en justice. UN وينبغي للدول المعنية أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان إلقاء المسؤولية على مرتكبي الأعمال ذات الدوافع العنصرية وتقديمهم إلى العدالة.
    Alarmé par le nombre croissant de massacres et d'atrocités à motivation raciale et ethnique commis dans différentes régions du monde, UN إذ يثير جزعها العدد المتزايد من المذابح والفظائع المرتكبة بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم،
    Alarmé par le nombre croissant de massacres et d'atrocités à motivation raciale et ethnique commis dans différentes régions du monde, UN إذ يثير جزعها العدد المتزايد من المذابح والفظائع المرتكبة بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم،
    Alarmé par le nombre croissant de massacres et d'atrocités à motivation raciale et ethnique commis dans différentes régions du monde, UN إذ يثير جزعها العدد المتزايد من المذابح والفظائع المرتكبة بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم،
    Alarmé par le nombre croissant de massacres et d'atrocités à motivation raciale et ethnique commis dans différentes régions du monde, UN إذ يثير جزعها تزايد المذابح والفظائع التي ترتكب بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم،
    Le Gouvernement allemand est déterminé à poursuivre son action énergique afin de prévenir les délits à motivation raciale. UN والحكومة الألمانية مصممة على مواصلة الجهود المكثفة التي تبذلها لمنع الجرائم التي ترتكب بدوافع عنصرية.
    Elle a évoqué les crimes à motivation raciale ou religieuse classés dans la catégorie des crimes d'inspiration xénophobe. UN وأشارت إلى جرائم الكراهية التي ترتكب بدوافع عنصرية أو دينية وتُصنَّف كجرائم كره الأجانب.
    28. Former convenablement policiers et magistrats et leur donner des instructions sur la façon de traiter les plaintes pour infraction à motivation raciale (Algérie); UN 28- توصي بأن تقدم بولندا التدريب الكافي والتعليمات اللازمة للهيئات المكلَّفة بإنفاذ القوانين ولموظفي النظام القضائي بشأن كيفية تناول الشكاوى المتعلقة بجرائم تُرتكب بدوافع عنصرية (الجزائر)؛
    223. L'absence dans le rapport de l'État partie de toute information sur la fréquence des infractions à motivation raciale est jugée préoccupante. UN ٣٢٢- ومما يبعث على القلق عدم ورود أي معلومات في تقرير الدولة الطرف عن وقوع جرائم ذات دوافع عنصرية.
    282. Tout en prenant note des renseignements fournis par l'État partie concernant le nombre de condamnations pour infractions à motivation raciale, le Comité constate avec inquiétude l'accroissement du nombre d'actes de violence à motivation raciale commis contre des groupes minoritaires, en particulier contre les membres de la communauté rom, beaucoup d'actes de ce type n'étant du reste sans doute pas signalés. UN 282- وإن اللجنة تشير إلى المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن عدد الأحكام الصادرة بشأن جرائم عنصرية تعرب عن قلقها إزاء تزايد حوادث العنف المرتكبة بدافع عنصري ضد الأقليات، لا سيما أفراد من الطائفة الغجرية، ولم يُبلغ عن الكثير منها.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures déjà prises pour faire appliquer rigoureusement les dispositions pénales réprimant les infractions à motivation raciale. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التدابير التي اتخذتها لتكثيف العمل الرامي لإنفاذ القانون الجنائي المتعلق بمكافحة الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour prévenir les délits et les discours haineux à motivation raciale et veiller à ce que les dispositions pertinentes du droit pénal soient effectivement mises en œuvre. UN توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود لمنع الجرائم المُرتكَبة بدوافع عنصرية وخطاب الكراهية، وبأن تكفل تنفيذ أحكام القانون الجنائي المناسبة تنفيذاً فعالاً.
    33. Singapour a noté que le Code pénal contenait une classification détaillée des infractions à motivation raciale et déclarait illégales toutes les organisations et les activités de propagande promouvant la discrimination raciale. UN 33- ولاحظت سنغافورة أن قانون العقوبات يتضمن تصنيفاً مفصلاً للجرائم القائمة على دوافع عنصرية ويعلن عدم مشروعية أي منظمة وأي نشاط يروج للتمييز القائم على دوافع عنصرية.
    Elle a relevé que la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance (ECRI) avait constaté avec préoccupation qu'en matière d'incitation à la haine raciale et d'infractions à motivation raciale, enquêtes et poursuites étaient rares. UN ولاحظت الجزائر الانشغال الذي أعربت عنه المفوضية الأوروبية لأن السلطات البولندية نادراً ما تحقق في الشكاوى المتعلقة بالعنصرية والتعصب أو تلاحق أمام القضاء المسؤولين عن الجرائم التي تُرتكب بدوافع العنصرية والكراهية العنصرية.
    9. Le Comité prend note de l'information fournie par l'État partie selon laquelle il y a rarement eu d'infractions fondées sur la discrimination raciale dans l'histoire du pays, et aucune statistique distincte sur les infractions à motivation raciale n'est enregistrée. UN 9- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بندرة وقوع الجرائم المرتكبة بدافع التميزي العنصري في تاريخ البلد وبأن الدولة الطرف لا تدون إحصاءات منفصلة بشأن الجرائم المرتبكة بدوافع عنصرية.
    De plus, le fait qu'une infraction à caractère extrémiste ou à motivation raciale soit commise par un agent de l'État justifie l'application d'une sanction pénale plus sévère; UN بالإضافة إلى ذلك، يُعتبر ارتكاب مسؤول عام لجريمة تطرف أو جريمة عنصرية سبباً لتطبيق عقوبة أشدّ بحقه؛
    Le Comité se félicite aussi de la création de deux commissions parlementaires d'examen des politiques relatives à la migration et à l'immigration chargées de mettre en évidence les lacunes de la législation et d'envisager des améliorations à cet égard, ainsi que de l'incorporation dans le Code pénal du concept de circonstances aggravantes pour les délits à motivation raciale, ethnique, religieuse, etc. UN وترحب أيضا بإنشاء لجنتين برلمانيتين بشأن سياسات النزوح والهجرة لتحديد الثغرات في التشريعات والنظر في إجراء تحسينات، وبإدراج مفهوم الظروف المشددة في قانون العقوبات حين تكون لجريمة ما دوافع عنصرية أو عرقية أو دينية أو دوافع أخرى مماثلة.
    Il a réitéré ses précédentes recommandations tendant à ce que l'État élargisse à l'ensemble de son territoire les programmes préventifs pour juguler la violence à motivation raciale. UN وكررت اللجنة توصياتها السابقة بأن توسع الدولة الطرف نطاق البرامج الوقائية الحكومية للقضاء على العنف ذي الدوافع العنصرية(38).
    Comme cela arrive dans d'autres pays, il y a eu en Australie des agressions à motivation raciale. UN وكما هي الحال في البلدان الأخرى، فإن بعض الاعتداءات تُرتكب بدافع عرقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus