"à moyen terme qui" - Traduction Français en Arabe

    • المتوسطة اﻷجل التي
        
    • المتوسطة الأجل في
        
    • متوسطة الأجل التي
        
    • في الأجل المتوسط الذي
        
    • متوسط اﻷجل
        
    En général, les plafonds sont fixés annuellement dans le cadre du plan à moyen terme qui est soumis à l’approbation du Conseil d’administration. UN وتحدد مستويات قدرة اليونيسيف سنويا عموما ضمن إطار الخطة المتوسطة اﻷجل التي تقدم إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليها.
    En général, les plafonds sont fixés annuellement dans le cadre du plan à moyen terme qui est soumis à l'approbation du Conseil d'administration. UN وتحدد مستويات قدرة اليونيسيف سنويا عموما ضمن إطار الخطة المتوسطة اﻷجل التي تقدم إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليها.
    Les ministres ont réaffirmé que les projets et programmes de réforme devaient être pleinement compatibles avec le plan à moyen terme, qui constituait la principale directive définissant l’action de l’Organisation. UN ٣٦ - وأكد الوزراء من جديد أن مقترحات وتدابير اﻹصلاح يجب أن تتسق بالكامل مع الخطة المتوسطة اﻷجل التي تشكل التوجيه الرئيسي لسياسة المنظمة.
    Les organes intergouvernementaux spécialisés et les organes d'experts, lorsqu'ils examinent les programmes pertinents du plan à moyen terme qui relèvent de leurs domaines de compétence respectifs, s'abstiennent d'établir un ordre de priorité qui ne serait pas conforme aux priorités générales définies dans le plan à moyen terme. UN تقوم الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة وهيئات الخبراء، لدى استعراضها البرامج ذات الصلة من الخطة المتوسطة الأجل في ميدان اختصاصها بالامتناع عن وضع الأولويات التي لا تتفق مع الأولويات العامة في الخطة المتوسطة الأجل.
    Lorsqu'ils examinent les programmes pertinents du plan à moyen terme qui relèvent de leurs domaines de compétence respectifs, les organes intergouvernementaux spécialisés et les organes d'experts s'abstiennent d'établir un ordre de priorité qui ne serait pas conforme aux priorités générales définies dans le plan à moyen terme. UN تقوم الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة وهيئات الخبراء، لدى استعراضها البرامج ذات الصلة من الخطة المتوسطة الأجل في ميدان اختصاصها بالامتناع عن وضع الأولويات التي لا تتفق مع الأولويات العامة في الخطة المتوسطة الأجل.
    Sa délégation soutient la réforme en cours de l'UNRWA dans le cadre de la stratégie à moyen terme qui renforcera l'efficacité de la prestation des services, notamment dans les secteurs de la santé, de l'éducation et des services d'urgence. UN وأعربت عن تأييد وفدها للإصلاحات الجارية في الأونروا في إطار الاستراتيجية متوسطة الأجل التي تزيد كفاءة إنجاز الخدمات وبالأخص في ميادين الصحة والتعليم وخدمات الطوارئ.
    Ce projet a pour principal objectif d'écarter la menace d'extinction imminente ou à moyen terme qui pèse sur les quatre principales espèces de grands singes (bonobos, chimpanzés, gorilles et orangs-outans). UN 35 - الغرض الرئيسي من هذه الشراكة هو إزالة خطر الانقراض الوشيك أو في الأجل المتوسط الذي يهدد الأنواع الرئيسية الأربعة للقردة العليا (وهي البونوبوس والشمبانزي والغوريلا والسِعلاة).
    Introduction Les propositions et mesures doivent être pleinement compatibles avec le plan à moyen terme, qui constitue la principale directive de politique générale de l'Organisation. UN يجب أن تتماشى مقترحات وتدابير اﻹصلاح تماشيا تاما مع الخطة المتوسطة اﻷجل التي تمثل المبدأ التوجيهي الرئيسي لسياسة المنظمة.
    La délégation indienne se félicite également de la possibilité qui lui est offerte d'exprimer ses vues sur les aspects du plan à moyen terme qui concernent les travaux de la Troisième Commission avant que la Cinquième Commission n'examine le point relatif à la planification des programmes. UN ونحن نرحب أيضا بفرصة إبداء آرائنا بشأن جوانب الخطة المتوسطة اﻷجل التي تتعلق بأعمال اللجنة الثالثة قبل النظر في البند الخاص بتخطيط البرامج في اللجنة الخامسة.
    1. La délégation américaine entend saisir cette occasion pour faire connaître officiellement ses vues sur les programmes du plan à moyen terme qui ont été renvoyés à la Troisième Commission pour observations. UN ١ - تود الولايات المتحدة أن تغتنم هذه الفرصة لﻹعراب، رسميا، عن آرائها بشأن برامج الخطة المتوسطة اﻷجل التي أحيلت إلى اللجنة الثالثة للتعليق عليها.
    50. Le Comité a recommandé que la présentation des révisions proposées au plan à moyen terme, qui devaient lui être présentées lors de la seconde partie de sa trente-deuxième session, soit améliorée de façon à en faciliter l'examen par les délégations. UN ٠٥ - وأوصت اللجنــة بتحسين شكــل تنقيحات الخطـة المتوسطة اﻷجل التي ستقدم الى اللجنة في الجزء الثاني من دورتها الثانيــة والثلاثين وذلك لتيسير النظر فيها من قبل الوفـود.
    Les plaidoyers auprès des donateurs ont été considérablement facilités par la décision du Conseil d’administration d’approuver le plan à moyen terme qui définit les priorités et les perspectives de l’UNICEF au-delà de 2000 et réaffirme l’importance de la question des droits de l’homme dans toute la programmation. UN ومما يسﱠر بدرجة كبيرة جهود الدعوة المبذولة لدى المانحين، موافقة المجلس التنفيذي على الخطة المتوسطة اﻷجل التي بينت اﻷولويات التنظيمية ورؤية اليونيسيف لما بعد عام ٢٠٠٠ واتباع نهج الحقوق في جميع عمليات البرمجة.
    Or, c'est précisément le manque de concordance entre ces deux éléments qui a empêché la Cinquième Commission, lors de la session précédente, de parvenir à un consensus sur certaines révisions au plan à moyen terme qui négligeaient des aspects d'une importance vitale pour les pays en développement. UN بيد أن الافتقار إلى التوافق بين هذين العنصرين هو بالتحديد الذي منع اللجنة الخامسة من التوصل إلى توافق في اﻵراء في الدورة السابقة بشأن بعض التعديلات في الخطة المتوسطة اﻷجل التي أهملت مسائل ذات أهمية قصوى للبلدان النامية.
    8. Sur un plan général, la délégation mexicaine souhaiterait savoir à quel moment les avis des autres grandes commissions concernant les aspects du plan à moyen terme qui intéressent leurs travaux seront disponibles sous forme de documents officiels. UN ٨ - وذكرت أن الوفد المكسيكي يود بصورة عامة أن يعرف متى ستتاح آراء اللجان الرئيسية اﻷخرى بشأن جوانب الخطة المتوسطة اﻷجل التي تهم أعمالها في شكل وثائق رسمية.
    C'est pourquoi la délégation cubaine en appelle au Président et au Bureau pour que, dans le cadre de l'organisation des travaux et avec la souplesse qui a toujours caractérisé les travaux et les décisions de la Sixième Commission, Cuba puisse présenter, ou se réserver le droit de le faire, une proposition tendant à analyser ultérieurement le plan à moyen terme qui n'a pu être examiné comme il l'aurait fallu par la Commission. UN ومن ثم فهي تدعو إلى إعمال صلاحيات الرئيس والمكتب بما يسمح لكوبا لاحقا بأن تقترح في سياق بند تنظيم جدول اﻷعمال وبمقتضى المرونة التي ميزت دائما أعمال اللجنة السادسة وقراراتها، تحليل الخطة المتوسطة اﻷجل التي تعذر النظر فيها في هذه اللجنة بالدقة اللازمة أو بما يسمح لها بأن تحتفظ بحقها في ذلك.
    Reconnaissant la nécessité de progrès à cet égard, le rapport du Directeur général du FMI sur la stratégie du Fonds à moyen terme, qui date de septembre 2005, appelait de ses vœux une deuxième série de débats sur cette question. UN وإدراكا منه لضرورة إحراز تقدم، دعا تقرير مدير إدارة صندوق النقد الدولي الصادر بشأن استراتيجية الصندوق المتوسطة الأجل في أيلول/سبتمبر 2005 إلى جولة ثانية من المناقشات بشأن هذه المسألة(10).
    Article 4.15 : Les organes intergouvernementaux spécialisés et les organes d'experts, lorsqu'ils examinent les programmes pertinents du plan à moyen terme qui relèvent de leurs domaines de compétence respectifs, s'abstiennent d'établir un ordre de priorité qui ne serait pas conforme aux priorités générales définies dans le plan à moyen terme. > > UN " البند 4-15: تقوم الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة وهيئات الخبراء، لدى استعراضها البرامج ذات الصلة من الخطة المتوسطة الأجل في ميدان اختصاصها بالامتناع عن وضع الأولويات التي لا تتفق مع الأولويات العامة في الخطة المتوسطة الأجل " .
    e) Les organes intergouvernementaux spécialisés et les organes d'experts, lorsqu'ils examinent les programmes pertinents du plan à moyen terme qui relèvent de leurs domaines de compétence respectifs, s'abstiennent d'établir un ordre de priorité qui ne serait pas conforme aux priorités générales définies dans le plan à moyen terme [art. 4.15]; UN (هـ) تقوم الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة وهيئات الخبراء، لدى استعراضها البرامج ذات الصلة من الخطة المتوسطة الأجل في ميدان اختصاصها، بالامتناع عن وضع الأولويات التي لا تتفق مع الأولويات العامة في الخطة المتوسطة الأجل [انظر البند 4-15]؛
    Ceci est le fruit du plan stratégique et institutionnel à moyen terme qui a fait du secteur privé un partenaire stratégique éminent de l'ONU, dépassant les limites de la responsabilité sociale des entreprises pour s'intéresser aux pratiques commerciales essentielles à une urbanisation durable. UN وجاء ذلك نتيجة للخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل التي جعلت من القطاع الخاص شريكا استراتيجيا هاما للأمم المتحدة، وتجاوزت بذلك نطاق المسؤولية الاجتماعية للشركات لتنظر في الممارسات التجارية الجوهرية من أجل تحقيق التحضّر المستدام.
    7. Prie en outre la Directrice exécutive d'inclure la question du déploiement futur des responsables de programme d'habitat dans le plan stratégique et institutionnel à moyen terme qui sera élaboré en vue de la vingt et unième session du Conseil d'administration, en prenant en compte l'évaluation des responsables de programme d'habitat; UN 7 - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تدرج مسألة التوزيع المستقبلي لمدراء برامج الموئل كجزء من الخطة الاستراتيجية متوسطة الأجل التي يتم وضعها للدورة الحادية والعشرين لمجلس الإدارة مع مراعاة تقييم مدراء برنامج الموئل؛
    Ce projet a pour principal objectif d'écarter la menace d'extinction imminente ou à moyen terme qui pèse sur les quatre principales espèces de grands singes (bonobos, chimpanzés, gorilles et orangs-outans). UN 26 - إن الغرض الرئيسي لهذا المشروع هو تفادي خطر الانقراض الوشيك أو في الأجل المتوسط الذي تواجهه الأنواع الأربعة الرئيسية للقردة العليا (هي البونبو والشمبانزي والغوريلا والأورانغوتان).
    Il a élaboré un ordre du jour de réformes économiques et sociales à moyen terme qui doit en principe accélérer la croissance économique et améliorer les prestations sociales, ainsi qu'une stratégie nationale de développement à longue échéance. UN وذكر أن حكومته وضعت برنامجا متوسط اﻷجل لﻹصلاح الاقتصادي والاجتماعي يستهدف التعجيل بالنمو الاقتصادي وتحسين الخدمات الاجتماعية، كما وضعت استراتيجية إنمائية وطنية طويلة اﻷجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus