"à nos voisins" - Traduction Français en Arabe

    • إلى جيراننا
        
    • لجيراننا
        
    • بجيراننا
        
    • على جيراننا
        
    • الى جيراننا
        
    • جيراننا في
        
    De plus, nous fournissons ces mêmes informations à nos voisins et alliés en témoignage de notre confiance et de notre transparence. UN كما نقدم هذه المعلومات إلى جيراننا وحلفائنا كبادرة لتعزيز الثقة والشفافية.
    Alors que je me tiens ici devant l'Assemblée, je tends la main au nom de l'État d'Israël à nos voisins palestiniens. UN وبينما أقف هنا أمام الجمعية، أمد يدي، باسم دولة إسرائيل، إلى جيراننا الفلسطينيين.
    Nous le devons à nos citoyens, à nos voisins de l'Union européenne et aux générations futures. UN إننا مدينون بذلك لمواطنينا، ومدينون به لجيراننا في الاتحاد الأوروبي وللجيل القادم.
    Nous réaffirmons notre appui continu à nos voisins du Pacifique dans leurs aspirations au développement. UN ونؤكد مجددا على دعمنا المستمر لجيراننا في منطقة المحيط الهادئ في طموحاتهم المتعلقة بالتنمية.
    Nous sommes liés à nos voisins par des traités de relations de bon voisinage, d'amitié et de coopération. UN وتربطنا بجيراننا معاهدات لعلاقات حسن الجوار والصداقة والتعاون.
    Il ne se limite pas à nos voisins de l'Asie du Sud-Est. UN وهذا لا يقتصر على جيراننا في جنوب شرقي آسيا.
    En outre, nous avons récemment tendu la main à nos voisins de l'Est, en leur faisant diverses propositions destinées à renforcer les liens régionaux. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقدمنا الى جيراننا الشرقيين بعدد من المقترحات لتعزيز الروابط اﻹقليمية.
    C'est justement dans cet esprit que les fondateurs d'Israël ont tendu la main de la paix à nos voisins dans notre Déclaration d'indépendance, il y a quelque 50 ans. UN فــي الحقيقة، بهذه الروح مدﱠ مؤسسو إسرائيل يد السلام إلى جيراننا في إعلاننــا الاستقـلال منذ حوالي ٥٠ عامـا.
    Nous réitérons notre appel à nos voisins afin qu'ils cessent tout appui aux auteurs de ces crimes, y compris en arrêtant de leur fournir des armes et des explosifs. UN إننا نكرر دعوتنا إلى جيراننا من أجل وقف كل أشكال الدعم الذي يقدم إلى مرتكبي هذه الجرائم، بما في ذلك تزويدهم بالأسلحة والمتفجرات.
    Nous avons également apporté notre coopération à nos voisins du bassin des Caraïbes et du Golfe du Mexique pour les aider à faire face aux conséquences des ouragans qui s'abattent sur la région. UN ولقد مددنا، بالإضافة إلى ذلك، يد التعاون إلى جيراننا في منطقة البحر الكاريبي وخليج المكسيك فيما يتصل بناتج الأعاصير التي تجتاح المنطقة.
    C'est pourquoi nous avons tendu la main à nos voisins d'Europe, d'Asie centrale, et au-delà, afin de promouvoir la paix grâce à la coopération, au commerce et à un engagement plus fort. UN وهذا هو السبب الذي جعلنا نمد أيدينا إلى جيراننا في أوروبا وآسيا الوسطى وما وراء ذلك لتعزيز السلام من خلال التعاون والتجارة والمشاركة بشكل أعمق.
    Nous avons tendu la main à nos voisins immédiats dans le désir sincère de nous aider mutuellement à instaurer la paix et le développement durables grâce à une approche avantageuse pour tous. UN وقد مددنا أيدينا إلى جيراننا المباشرين برغبة صادقة في التعاون من أجل تحقيق السلام الدائم والتنمية عبر نهج لا غالب فيه ولا مغلوب.
    Comme le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran l'a réaffirmé dans son allocution à l'Assemblée, il y a trois jours, notre message adressé à nos voisins est un message d'amitié et de fraternité et nous accueillerons favorablement toute initiative visant à conforter la confiance et la coopération dans le golfe Persique. UN وكما أكد من جديد وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية في بيانه الذي أدلى به أمام الجمعية العامة قبل ثلاثة أيام، فإن رسالتنا إلى جيراننا هي رسالة صداقة وأخوة، وسنرحب ترحيبا حارا بأية مبادرة لتعزيز أسس الثقة والتعاون في منطقة الخليج الفارسي.
    Je tiens moi aussi à exprimer mes condoléances les plus sincères et toute ma sympathie à nos voisins norvégiens. UN أريد أنا أيضاً أن أعرب عن أعمق التعازي والمواساة لجيراننا في النرويج.
    Nous confirmons l'appel lancé à nos voisins et à d'autres États pour qu'ils cessent d'appuyer ceux qui commettent ces crimes, notamment en leur fournissant des armes et des explosifs. UN ونحن نكرر نداءنا لجيراننا ولدول أخرى لوقف كل الدعم لمقترفي هذه الجرائم، بما في ذلك تزويدهم بالأسلحة والمتفجرات.
    Mais loin de tourner le dos à nos voisins qui pour l'instant demeurent en dehors de ces structures, nous souhaitons intensifier notre coopération avec eux. UN ولكن بدلا من أن نولي ظهورنا لجيراننا الذين لا يزالون خارج هذه الهياكل، نود حقا تكثيف تعاوننا معهم.
    En tant que membre de l'ANASE géographiquement le plus proche du reste de l'Asie du Sud-Est, la Thaïlande est exceptionnellement bien placée pour servir de pont à nos voisins qui ne sont pas membres de l'ANASE. UN وتايلند، بصفتها أقرب عضو في آسيان الى بقية جنوب شرقي آسيا من الناحية الجغرافية، في وضع فريد يمكنها من أن تعمل كجسر للاتصال بجيراننا غير اﻷعضاء في آسيان.
    Nous demandons à nos voisins de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour aider à appréhender les inculpés et nous remercions les Gouvernements du Soudan et de la République démocratique du Congo des efforts qu'ils ont consentis à cette fin jusqu'à ce jour. UN ونهيب بجيراننا أن يبذلوا قصارى وسعهم للمساعدة في القبض على المتهمين، ونشكر حكومتي السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية على ما بذلتاه من جهود حتى الآن.
    Nous sommes liés à nos voisins d'Amérique latine par le désir de vivre en paix et de promouvoir la compréhension mutuelle, de défendre l'indépendance, l'égalité et la souveraineté des États et de promouvoir le respect du droit international. UN وإننا مرتبطون بجيراننا في أمريكا اللاتينية بالرغبة في العيش بسلام، وفي تعزيز التفاهم، والدفاع عن الاستقلال، والمساواة وسيادة الدول، وترسيخ احترام القانون الدولي.
    Nous ne croyons pas en l'ingérence dans les affaires internes d'autres pays, mais nous ne saurions davantage tolérer l'inaction et l'indifférence devant des situations qui nuisent à nos voisins. UN ومع أننا لا نؤمن بالتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى، فلا يمكننا السكوت عن الإهمال في الواجب وعدم الاكتراث إزاء الحالات التي تؤثر على جيراننا.
    Fermer nos portes à nos voisins et à nos partenaires revient à livrer nos peuples à la pauvreté et à ne pas régler nos problèmes nationaux à moyen et long terme. UN وإغلاق الباب على جيراننا وشركائنا يعني ترك الناس في الفقر والإخفاق في حل مشاكلنا المحلية المتوسطة - إلى البعيدة - المدى.
    Israël saisit cette occasion pour demander encore une fois à nos voisins de reprendre les négociations sans conditions préalables. UN وتود إسرائيل أن تغتنم هذه الفرصة لتطلب مرة أخرى الى جيراننا تجديد المفاوضات دون شروط مسبقة.
    Nous accordons une attention tout aussi grande à nos voisins les plus proches du Pacifique Sud. UN ونحن نركز بقوة أيضاً على أقرب جيراننا في جنوب المحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus