Il est à noter que ces activités concernent tous les élèves, y compris ceux inscrits dans les écoles privées. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذه الجهود تشمل جميع الطلاب، بمن فيهم الطلاب في المدارس المستقلة. |
Il est à noter que les ménages dirigés par une femme connaissent un taux de pauvreté générale plus bas que les ménages dirigés par un homme. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مستوى الفقر وسط الأسر المعيشية التي ترأسها نساء أقل من مستواه وسط الأسر المعيشية التي يرأسها رجال. |
Il est à noter que les renseignements figurant sous cette rubrique ont également été inclus dans d'autres sections des rapports. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المعلومات الواردة تحت هذا العنوان الفرعي قد أدرجت أيضا في فروع أخرى من التقارير. |
Il est à noter que la tragédie qui s'est produite dans le district de Gali a laissé dans la population un fort ressentiment à l'égard des organisations internationales. | UN | ويلاحظ أن المأساة في منطقة غالي أثارت سخط السكان تجاه المنظمات الدولية. |
Il est à noter que l'Assemblée générale ouvre des crédits par chapitre du budget, et non pas par projet. | UN | وجدير بالملاحظة أن الجمعية العامة تعتمد أموالا على مستوى أحد أبواب الميزانية لا لكل مشروع على حدة. |
Il est à noter que l'UNICEF ne comptait pas parmi les organismes énumérés. | UN | وينبغي ملاحظة أن اليونيسيف لم تكن ضمن المنظمات المذكورة. |
Il est à noter que l'analyse de rentabilité évoluera à mesure que de nouvelles données et études seront disponibles. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن دراسة الجدوى ستظل في حالة تطور مستمر مع توافر المزيد من المعلومات والتحليلات. |
Il est à noter que le nombre d'internes entre 2007 et 2009 a diminué. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عدد المرافق الدراسية الداخلية تقلص في الفترة بين 2007 و2009. |
Il est à noter que la Commission compte 15 femmes et 1 homme, la présidente et la vice-présidente, élues par les membres, étant des femmes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة تضم 15 امرأة ورجلا واحدا. وتشغل منصبي الرئيس ونائب الرئيس امرأتان ينتخبهما أعضاء اللجنة. |
Il est à noter que les scrutateurs sont rémunérés dans les conditions prévues par la loi. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الدولة تدفع مستحقات المدققين من الأحزاب البرلمانية على النحو المبين في القانون. |
Il est à noter que la police et la justice traitent ces affaires avec plus de sérieux qu'autrefois. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الشرطة والمحاكم باتت تتعامل مع هذه الحالات تعاملاً أكثر جدية من ذي قبل. |
Il est à noter que, dans la plupart des cas, le dépôt de la demande de visa se fait sur rendez-vous. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن معظم البعثات الألمانية تشترط أخذ موعد لتقديم الطلبات. |
Il est à noter que toutes ces forces sont dotées d'appareils de communication pour un échange d'information en temps réel. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع هذه القوى مجهزة بوسائل اتصال لأغراض التبادل الفوري للمعلومات. |
Il est à noter que les publications n'étaient pas normalement destinées à la vente, encore moins conçues à cet effet. | UN | ويلاحظ أن المنشورات لم تخطط أو تصمم لتكون منشورات للبيع. |
Il est à noter que le Centre a élargi sa base de financement, qui compte désormais de nouveaux donateurs - pour la plupart des États de la région. | UN | وجدير بالملاحظة أن المركز قد وسع قاعدة تمويله بضمان جهات مانحة جديدة، ومعظمها دول في المنطقة. |
Il est à noter que le secrétariat est devenu un récepteur d'informations et qu'il est donc en train de se constituer un recueil de données de référence d'intérêt général. | UN | وينبغي ملاحظة أن الأمانة قد أصبحت جهة متلقية للمعلومات، ولذلك فإنها بصدد حيازة مجموعة من المراجع التي تحظى باهتمام عام. |
Il est à noter que tous les organes dont il est fait mention dans la directive organisationnelle sur le dispositif de responsabilisation et de contrôle s'acquittaient de leurs tâches. | UN | وجدير بالذكر أن جميع الهيئات المذكورة في إطار المساءلة وسياسات الرقابة لمكتب خدمات المشاريع تعمل. |
Il est à noter que la tentative de blanchiment est punie des mêmes peines et qu'en cas de circonstances aggravantes, ces peines sont portées au double. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه يعاقب على محاولة غسل الأموال بنفس العقوبات التي يمكن أن تتضاعف في حالة الظروف المشددة. |
À cet égard, il est à noter que l'ONUDI réexamine sa stratégie de production plus propre en mettant l'accent sur la conception des produits. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن اليونيدو بصدد مراجعة استراتيجيتها في مجال الإنتاج الأنظف مع التركيز بصفة خاصة على تصميم المنتوجات. |
Il est à noter que leur part dans le budget a été fluctuante entre 1970 et 1975, avec une tendance à la baisse. | UN | وتجدر ملاحظة أن تكاليف الصحة العامة تمثل نصيبا متباينا ومتناقصا من الميزانية الوطنية فيما بين عامي 1970 و1995. |
Il est à noter que selon des sources ecclésiastiques, depuis 1992, plus de 200 cas de conversion au christianisme ont été enregistrés dans le nord du Soudan. | UN | إلا أنه ينبغي أن يلاحظ أن عام ٢٩٩١ شهد، وفقاً لمصادر الكنيسة، ما يزيد عن ٠٠٢ حالة اعتناق للمسيحية في شمال السودان. |
Il est également à noter que cette licence est déjà reconnue officiellement par le Secrétariat de l'enseignement public ; | UN | وجدير بالإشارة أن هذه الإجازة قد حصلت بالفعل على الاعتراف الرسمي من لدن وزارة التعليم العام؛ |
Il est à noter que 9 des 14 pays qui, l'année dernière, présentaient les indicateurs de développement humain les plus faibles, sont des pays sans littoral. | UN | وتجدر الملاحظة أن تسعة من البلدان الأربعة عشر التي كانت لديها أدنى درجات في مؤشر التنمية البشرية في السنة الماضية، بلدان غير ساحلية. |
Il est à noter que la proportion de femmes dans les villes sièges est tombée de 11,6 points de pourcentage depuis 2010. | UN | والجدير بالذكر أن نسبة النساء في المواقع التي توجد بها مقار قد انخفضت بمقدار 11.6 نقطة مئوية منذ عام 2010. |
Il est à noter que, à la différence des autres régions, les pays de Méditerranée septentrionale n'ont mis en œuvre aucune initiative synergique autre que celles qui sont énumérées dans le modèle. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أن بلدان هذه المنطقة، بخلاف أي منطقة أخرى، لم تستخدم أي نوع من المبادرات التآزرية غير تلك المدرجة في النموذج. |
Il est à noter que les trois pièces annexées à la demande n'ont pas été communiquées, le règlement intérieur du Comité ne prévoyant pas la communication de tels documents. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن هذا الطلب كان مشفوعا بثلاثة مرفقات لم يجر تعميمها ﻷن النظام الداخلي للجنة لا ينص على هذا التعميم. |
Il est à noter que pratiquement tous les accords bilatéraux signés ont sensiblement contribué à la promotion de la coopération scientifique. | UN | ويجدر بالذكر أن الاتفاقات الثنائية الموقعة أسهمت كلها تقريبا إسهاما كبيرا في النهوض بالتعاون العلمي. |