"à notre organisation" - Traduction Français en Arabe

    • لمنظمتنا
        
    • منظمتنا
        
    • بمنظمتنا
        
    Il est temps que l'on mesure la générosité des discours à l'aune des arriérés dus à notre Organisation. UN ولقد آن اﻷوان لقياس السخاء في الكلمات بمقياس المتأخرات المستحقة لمنظمتنا.
    L'Agenda pour le développement devra être élaboré pour servir de guide à notre Organisation dans ses actions pour faire face à ces défis, en vue de la réalisation d'un avenir meilleur. UN وخطة للتنمية ينبغي أن تعد بحيث تكون مرشدا لمنظمتنا في عملها لمواجهة هذه التحديات ولتحقيق مستقبل أفضل.
    Ce n'est que dans la mesure où nous appliquons ce que nous disons, à savoir mieux vaut prévenir que guérir, que nous serons à même de garantir une vie saine et durable à notre Organisation. UN وبقدر ما نطبق القول المأثور درهم وقاية خير من قنطار علاج، فإننا سنكفل حياة صحية ومستدامة لمنظمتنا.
    Cherchons à les exploiter pour imprimer à notre Organisation le nouvel élan dont elle a besoin alors qu'elle fête ses 50 ans. UN فيجب أن نكون قادرين على الاستفادة من هذه المقترحات ﻹعطاء منظمتنا الزخم الجديد الذي تحتاجه وهي تحتفل بعيدها الخمسين.
    C'est sous sa présidence que six nouveaux Membres se sont joints à notre Organisation. UN فتحت رئاسته انضم ستة أعضاء جدد الى منظمتنا.
    À cet égard, je tiens à réaffirmer l'attachement absolu et le soutien de mon pays à notre Organisation. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أؤكد من جديد التزام بلدي التام بمنظمتنا وتأييده لها.
    Nous devons donc tous faire davantage pour éviter un tel sort à notre Organisation. UN وبالتالي، فمن واجبنا جميعا أن نفعل المزيد حتى نكفل لمنظمتنا ألا يكون هذا المصير مآلها.
    Je suis tout à fait certain que le même sort ne sera pas réservé à notre Organisation tant que nous nous battrons pour les valeurs qu'elle représente. UN إلا أنني على ثقـة تامة بأن ذلك لن يحدث لمنظمتنا ما دمنا نقف وراء كل ما تسانده هذه المنظمة.
    J'insiste lourdement sur l'importance de la ponctualité afin d'assurer l'organisation efficace et méthodique de nos travaux et de permettre à notre Organisation de réaliser des économies. UN واسمحوا لي أن أؤكد الأهمية القصوى لضبط المواعيد في ضمان تنظيم فعال وسليم لأعمالنا وتحقيق التوفير لمنظمتنا.
    Aujourd'hui, nous venons à cette Assemblée avec la conviction toujours plus grande qu'il n'y a pas de solution de rechange à notre Organisation. UN وقد جئنا كلنا اليوم إلى هذه الجمعية ونحن أكثر إيمانا بأنه لا يوجد بديل لمنظمتنا.
    Si telles sont nos ambitions, il nous incombe par conséquent de donner à notre Organisation commune, les moyens adéquats pour atteindre ces objectifs. UN وإذا كنا نسعى حقاً لتحقيق كل هذه المسائل، فإننا يجب أن نوفر لمنظمتنا الجماعية الموارد التي تتناسب مع حجم المهمة.
    Nous sommes fiers de cela, comme des autres formes d'appui fourni par le système des Nations Unies à notre Organisation continentale. UN وإننا نفخر بذلك وبالأشكال الأخرى للدعم المقدم من الأمم المتحدة لمنظمتنا القارية.
    Nous l'apprécions, ainsi que les autres contributions fournies par l'ONU à notre Organisation continentale. UN ونحن نقدر ذلك، كما نقدر الإسهامات الأخرى التي قدمتها الأمم المتحدة لمنظمتنا القارية.
    Nous craignons que si la volonté politique de réforme décline, le soutien accordé à notre Organisation elle-même ne diminue. UN ونخشى، مع اضمحلال الإرادة السياسية من أجل الإصلاح، أن يتراجع الدعم المقدم لمنظمتنا نفسها.
    La Jamaïque espère qu'un processus transparent et inclusif permettra à notre Organisation de se doter d'un nouveau Secrétaire général qui jouira de la confiance de tous les Membres de l'Organisation. UN وتتطلع جامايكا إلى عملية تتسم بالشفافية والشمول ليكون لمنظمتنا أمين عام جديد يتمتع بثقة جميع الأعضاء.
    Cette démarche sans exclusive permet à notre Organisation de mener ses activités humanitaires de manière transparente et prévisible. UN وتمكِّن تلك الشمولية منظمتنا من القيام بأنشطتها الإنسانية بصورة شفافة ويمكن التنبؤ بها.
    L'admission du Soudan du Sud à notre Organisation est l'aboutissement d'un long processus destiné à apporter la paix et la stabilité à tous les Soudanais. UN وقبول جنوب السودان في منظمتنا تتويج لعملية طويلة لتحقيق السلام والاستقرار لجميع السودانيين.
    Il faut permettre à notre Organisation de remplir toujours mieux sa mission de paix, de coopération et de justice dans le monde. UN ويجب علينا تمكين منظمتنا من أن تحسن أداءها لمهمتها المتمثلة في تحقيق السلام والتعاون والعدالة في جميع أنحاء العالم.
    Je citerai la lutte contre le terrorisme qui n'hésite même plus à s'attaquer à notre Organisation. UN وأذكر هنا مكافحة الإرهاب، الذي لم يعد يتورع عن مهاجمة منظمتنا.
    Nous nous préparons aussi à accueillir le Timor oriental quand il se joindra à notre Organisation dans les jours qui viennent. UN ونتطلع إلى الإعراب عن ترحيب مماثل بتيمور الشرقية حين تنضم إلى عضوية منظمتنا في الأيام المقبلة.
    Je voudrais associer à cet hommage M. Kofi Annan, notre Secrétaire général, dont le dévouement et les hautes qualités ont donné à notre Organisation de nouvelles lettres de noblesse. UN وأود أيضا أن أشيد بأميننا العام، السيد كوفي عنان، الذي عزز بتفانيه وقدراته مكانة منظمتنا.
    Les attentats commis à Bagdad contre l'ONU ont porté atteinte à notre Organisation et nous ont tous fait mal. UN وقد أضرت الهجمات التي وقعـت في بغداد بمنظمتنا وسببت أذى لنا جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus