"à nouveau sur" - Traduction Français en Arabe

    • مرة أخرى على
        
    • من جديد على
        
    • مجددا على
        
    • آخر بشأن
        
    • مجدداً على
        
    Je voudrais ici insister à nouveau sur la prévention, fondement de notre action. UN وفي هذا الصدد، أود أن أُشدد مرة أخرى على أن الوقاية ينبغي أن تشكل أساس جميع جهودنا.
    J'insisterai à nouveau sur la nécessité de disposer de financements souples pour appuyer les retours en 2000. UN وأؤكد مرة أخرى على ضرورة توفير التمويل المرن في عام 2000 لدعم العائدين إلى المناطق التي شهدت تقدما في حركة العودة.
    Il insiste à nouveau sur l'importance d'une coopération technique qui vise à promouvoir la concurrence dans les pays en transition et qui peut prendre la forme de publications. UN وتشدد الوزارة الروسية مرة أخرى على أهمية توجيه التعاون التقني لدعم المنافسة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وهو أمر يمكن تنفيذه عن طريق النشرات.
    Compte tenu de l'augmentation du nombre d'incidents, ces derniers temps, il est important d'insister à nouveau sur cette question. UN وفي ضوء ازدياد عدد الأحداث التي جرت مؤخرا، من المهم التشديد من جديد على أهمية هذه القضية.
    Enfin, elle insiste à nouveau sur l'influence qu'exerce l'environnement socio-économique sur la criminalité et sur l'importance de cette relation qu'il est indispensable de bien comprendre. UN وقال إن الوفد يؤكد من جديد على أثر البيئة الاجتماعية والاقتصادية على الجريمة وعلى أهمية هذه العلاقة التي لا بد للجميع من تفهمها.
    À cet égard, nous insistons à nouveau sur l'importance de la résolution 46/51, qui réaffirme dans son préambule UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا على أهمية القرار 46/51، الذي تؤكد ديباجته مجددا على
    Même si cela va de soi, nous partageons la position du Secrétaire général lorsqu'il insiste à nouveau sur la nature intergouvernementale de l'ONU, où les décisions sont prises par ses États Membres. UN وربما يكون من نافلة القول إننا نتفق مع الأمين العام في تأكيده مجددا على الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة، حيث تتخذ الدول الأعضاء القرارات فيها.
    Le Président intervient à nouveau sur la procédure. UN وأدلى الرئيس ببيان آخر بشأن اﻹجراء.
    Nous devons insister à nouveau sur le lourd fardeau que représente la dette pour nos économies. UN وينبغي أن نؤكد مرة أخرى على ما يمثله الدين الخارجي من ضغط شديد على اقتصاداتنا.
    Je voudrais insister à nouveau sur une caractéristique importante inhérente au Tribunal de La Haye. UN اسمحوا لي أيضا أن أصر مرة أخرى على إحدى السمات الهامة لمحكمة لاهاي.
    L'accent a été mis à nouveau sur les questions de gestion et d'efficacité. UN وجرى التركيز مرة أخرى على قضيتي الإدارة والكفاءة.
    Dieu de la vitesse, bientôt tes ennemis tomberont et tu reviendras à nouveau sur Terre. Open Subtitles يا إله السرعة، قريبا يسقط أعداؤك وستنهض مرة أخرى على الأرض
    Il faisait noir, j'étais à nouveau sur le glacier, j'étais sur un parking où je venais de me faire tabasser. Open Subtitles أعتقد أنه قار أسود و ثلج و اعتقد أني مرة أخرى على النهر الجليدي أعتقد أني بموقف عام للسيارات و مضروب مرة أخرى
    La Rapporteuse spéciale voudrait insister à nouveau sur le fait que les informations communiquées par les gouvernements sont d'une importance capitale car elles lui permettent de se faire une idée équilibrée et objective de la situation sur le terrain. UN وتود المقررة الخاصة أن تشدد مرة أخرى على الأهمية الحيوية لهذه المعلومات، نظراً لما تتيحه لها من تكوين فكرة متوازنة وموضوعية عن الحالة على الساحة.
    Le Comité a insisté à nouveau sur le fait que l'application des techniques nouvelles devrait, dans la mesure du possible, progresser au même rythme dans tous les centres de conférence de l'ONU. UN وأكدت اللجنة من جديد على أن تطبيق التقنيات الجديدة ينبغي، بقدر اﻹمكان، أن يتقدم بنفس الوتيرة في جميع مراكز مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    À l'occasion de l'examen quinquennal des progrès réalisés dans l'application du Programme d'action, l'accent a été mis à nouveau sur la nécessité de promouvoir les droits des populations autochtones et de protéger les migrants, les réfugiés et les personnes déplacées dans leur propre pays. UN وفي مناسبة الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات للتقدم المحرز في تطبيق برنامج العمل، جرى التركيز من جديد على ضرورة تعزيز حقوق السكان الأصليـــين وحماية المهاجرين واللاجئين والمشردين في بلدانهم.
    UNIFEM, le PNUD et le Programme des Volontaires des Nations Unies coopèrent au renforcement du suivi du Programme d’action de Beijing, en insistant à nouveau sur l’intégration d’une démarche sexospécifique. UN كما يعمل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل المرأة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومتطوعو اﻷمم المتحدة معا لتكثيف عملية متابعة منهاج عمل بيجين مع التركيز من جديد على إدماج الاعتبارات المتصلة بنوع الجنس.
    Le Comité consultatif insiste à nouveau sur le fait que c'est en dernière analyse le Secrétaire général qui porte la responsabilité d'obtenir les résultats escomptés et d'en rendre compte dans le respect des délais et la transparence. UN وتشدد اللجنة مجددا على أن الأمين العام يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق النتائج المنتظرة والإبلاغ بشأنها بأسلوب يتسم بالشفافية وحسن التوقيت.
    Nous insistons à nouveau sur la nécessité pour la communauté internationale de prévenir et de lutter contre tous les types de trafic de biens culturels, notamment le transfert, dans le cadre de ventes aux enchères ou par d'autres moyens, de biens culturels illégalement transférés de leur pays d'origine. UN ونؤكد مجددا على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بمنع ومكافحة جميع جوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك نقل الممتلكات الثقافية، التي أُخذت بصورة غير مشروعة من بلدانها الأصلية، عن طريق المزادات أو أي وسيلة أخرى.
    8. Insiste à nouveau sur la nécessité d'atténuer d'urgence les souffrances des réfugiés et des déplacés et le fait que la perspective d'une existence sûre et digne doit leur être offerte, s'agissant en particulier de la jeune génération qui grandit hors de l'Abkhazie (Géorgie); UN 8 - يشدد مجددا على الحاجة الماسة إلى تخفيف معاناة اللاجئين والمشردين داخليا وضرورة شيوع منظور العيش في أمان وكرامة، لا سيما بالنسبة للجيل الجديد الناشئ خارج أبخازيا، جورجيا؛
    Le 29 août 2003, la police a demandé au Service danois de l'immigration de se prononcer à nouveau sur l'opportunité d'expulser l'auteur. UN وفي 29 آب/أغسطس 2003، طلبت الشرطة من دائرة الهجرة الدانمركية تقديم رأي آخر بشأن اعتزام طرد صاحب البلاغ.
    Je m'appuie à nouveau sur la rigueur et l'analyse pour aboutir à la vérité, à un élément qui puisse expliquer le sort qui est le mien. Open Subtitles الآن أنا أعتمد مجدداً على أساليبه المألوفة والنظامية.. لوصول الحقيقة.. الحقيقة التي يمكنها تفسير ما آل إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus