Au total, 10 personnes ont été tuées et plus de 20 ont été blessées la nuit dernière à Novi Pazar. | UN | وقد قتل ما مجموعه عشرة أشخاص وجرح ما يربو على ٢٠ شخصـا في الليلة الماضية في نوفي بازار. |
Le 31 août 1994, M. Sabotic aurait été torturé par des agents de la Sécurité d'État, à Novi Pazar, et contraint de signer des déclarations qui serviraient à l'accusation. | UN | وفي ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤، عمد ضباط دائرة أمن الدولة في نوفي بازار إلى تعذيب السيد سابوتيتش وإرغامه على التوقيع على بلاغات تجريمية تستخدم ضد المتهمين في المحكمة. |
La semaine dernière, les autorités de Belgrade ont officiellement annoncé, par l'intermédiaire de la Croix-Rouge, qu'elles allaient procéder à l'installation de 1 500 réfugiés de Croatie à Novi Pazar et de 1 000 autres à Sjenica. | UN | وفي اﻷسبوع الماضي أعلنت بلغراد رسميا عبر الصليب اﻷحمر بأنها ستقوم بتوطين ٥٠٠ ١ لاجئ من كرواتيا في نوفي بازار و ٠٠٠ ١ لاجئ في سينيتشا. |
Les prochaines tables rondes se tiendront à Bujanovac et à Novi Pazar. | UN | وسيُنظم اجتماعان مقبلان من اجتماعات المائدة المستديرة في بويانوفاتش ونوفي بازار. |
En septembre 1998, le Rapporteur spécial s'est rendu à Novi Pazar, où les défenseurs locaux des droits de l'homme lui ont exposé les problèmes particuliers de la région. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1998، قام المقرر الخاص بزيارة نوفي بتسار حيث أطلعه أنصار حقوق الإنسان المحليين على المشاكل المحددة التي تواجهها المنطقة. |
Toutes les routes d'accès à Novi Pazar et les rues principales de la ville auraient été barrées par la police du 10 au 13 juillet. | UN | وأفادت التقارير بأن الشرطة سدت كافة الطرق الموصلة إليه ومفارق الطرق الرئيسية في نوفي بازار من ٠١ إلى ٣١ تموز/يوليه. |
484. Husno Bihorac aurait été arrêté le 18 septembre 1995 à Novi Pazar. | UN | ٤٨٤- وأُفيد بأن حسنو بيهوراتش قد اعتقل في يوم ٨١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ في نوفي بازار. |
69. Le 10 juillet 1997, la situation s'est tendue à Novi Pazar lorsque des unités de police lourdement armées, accompagnées du Ministre serbe chargé des collectivités locales, sont entrées dans la mairie pour dissoudre le conseil municipal et l'assemblée de la ville, sur ordre du Gouvernement serbe. | UN | ٩٦- في ٠١ تموز/يوليه ٧٩٩١ توتر الوضع في نوفي بازار عندما اقتحمت وحدات شرطة مدججة بالسلاح مبنى البلدية مع الوزير الصربي للحكم المحلي، حاملة أمراً من الحكومة الصربية بحل إدارة ومجلس البلدة. |
Par ailleurs, le congrès de la coalition " Liste pour le Sandjak " , qui devait avoir lieu le 12 juillet à Novi Pazar, a été interdit sur ordre du Ministère serbe de l'intérieur. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم بموجب أمر من وزارة الداخلية الصربية حظر مؤتمر لائتلاف " قائمة سنجق " كان من المخطط عقده في ٢١ تموز/يوليه في نوفي بازار. |
183. Le 10 juillet, la tension s'est accrue à Novi Pazar lorsque des unités de police, accompagnées du Ministre serbe chargé des collectivités locales, sont entrées dans la mairie pour dissoudre le conseil municipal et l'assemblée de la ville, sur ordre du Gouvernement serbe. | UN | ١٨٣ - في ١٠ تموز/يوليه، توتر الوضع في نوفي بازار عندما دخلت وحدات مكثفة من الشرطة، يصحبها وزير الحكم المحلي الصربي، وهم يحملون أمرا من الحكومة الصربية بحل مجلس بلدية المدينة وبرلمانها. |
Selon le rapport de la délégation, 1 500 Serbes de Croatie ont commencé à se réinstaller à Novi Pazar et 1 000 autres au moins doivent se réinstaller à Senica, ce qui signifie que les habitants originaires de ces lieux seront forcés de quitter le foyer de leurs ancêtres. | UN | وقد ورد في تقرير ذلك الوفد أن ٥٠٠ ١ صربي من كرواتيا بدأ توطينهم في نوفي بازار وأنه يُنتظر توطين ٠٠٠ ١ آخرين في سينيتشا، ويُتوقع أن يعقبهم آخرون، مما يتسبب في إبعاد أهل تلك المناطق اﻷصلاء بالقوة عن ديار أجدادهم. |
167. Neuf interprètes en langue des signes sont attachés à plein temps aux tribunaux, dont cinq à Belgrade, un à Niš, un à Novi Pazar, et un à Kragujevac. | UN | 167- وثمة تسعة مترجمين متفرغين للغة الإشارة معتمدين لدى المحاكم. ويعمل خمسة من هؤلاء في بلغراد، وواحد في نيش، وآخر في نوفي بازار وواحد في كراغوييفاتش. |
191. Selon des informations récentes, les 25 Musulmans accusés d'atteintes à l'intégrité territoriale de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), dont il a été question dans le sixième rapport du Rapporteur spécial (par. 145), sont encore détenus à Novi Pazar. | UN | ١٩١ - ووفقا لمعلومات وردت مؤخرا، فإن المسلمين الخمسة والعشرين المتهمين بتهديد سلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، والمشار إليهم في التقرير الدوري السادس للمقرر الخاص )نفس المرجع، الفقرة ١٤٥(، لا يزالون محتجزين في نوفي بازار. |
62. M. BOŽOVIĆ (SerbieetMonténégro), en réponse à la question sur la représentation des minorités dans la police, indique qu'à Novi Pazar le responsable de la police est Bosniaque et que de même dans les postes de police des régions frontalières proches de la Bulgarie et de la Bosnie les responsables sont des représentants des minorités. | UN | 62- السيد بوتسوفيتش (صربيا والجبل الأسود) أوضح في معرض رده على السؤال بشأن تمثيل الأقليات في الشرطة، أن مسؤول الشرطة في نوفي بازار بوسني، كما أن المسؤولين في مراكز الشرطة الواقعة في المناطق الحدودية القريبة من بلغاريا والبوسنة هم من ممثلي الأقليات. |
Pour ce qui touche la situation des 25 Musulmans emprisonnés à Novi Pazar et accusés de menacer l'intégrité territoriale de la République fédérative de Yougoslavie qu'évoque le Gouvernement dans ses observations, le Rapporteur spécial note que ces personnes seraient détenues depuis le 23 mai 1993 et qu'un procès a été intenté contre elles le 31 janvier 1994, soit environ huit mois après leur arrestation. | UN | وفيما يتعلق بحالات المسلمين اﻟ ٢٥ المسجونين في نوفي بازار والمتهمين بالتسبب في تهديد السلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، المشار إليها في تعليقات الحكومة، فإن المقرر الخاص يشير الى أن التقارير تفيد بأن هؤلاء اﻷشخاص قد احتجزوا منذ ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٣ وأن الاجراءات القضائية بحق المتهمين بدأت في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أي بعد انقضاء حوالي ٨ أشهر على اعتقالهم. |
Pour ce qui touche la situation des 25 musulmans emprisonnés à Novi Pazar et accusés de menacer l'intégrité territoriale de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) qu'évoque le Gouvernement dans ses observations, le Rapporteur spécial note que ces personnes seraient détenues depuis le 23 mai 1993 et qu'un procès a été intenté contre elles le 31 janvier 1994, soit environ huit mois après leur arrestation. | UN | وفيما يتعلق بحالات المسملين اﻟ ٢٥ المسجونين في نوفي بازار والمتهمين بالتسبب في تهديد السلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( المشار إليها في تعليقات الحكومية، فإن المقرر الخاص يشير إلى أن التقارير تفيد بأن هؤلاء اﻷشخاص قد احتجزوا منذ ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٣ وأن اﻹجراءات القضائية بحق المتهمين بدأت في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أي بعد انقضاء حوإلى ثمانية أشهر على اعتقالهم. |
Les deux responsables de mission se sont rendus à Belgrade, à Pristina, à Novi Pazar, à Novi Sad et à Podgorica et se sont entretenus avec des représentants des Gouvernements de la République fédérative, de la Serbie et du Monténégro, avec des particuliers, ainsi qu'avec des représentants d'organisations non gouvernementales nationales et d'organisations internationales. | UN | وزار الموظفان بلغراد وبرستينا ونوفي بازار ونوفي ساد وبدغوريكا، وقابلا مسؤولين في الحكومة الاتحادية وحكومتي صربيا والجبل الاسود، وعدة أفراد، وممثلين لمنظمات غير حكومية وطنية ومنظمات دولية. |
Dans ce contexte, les représentants de la Conférence internationale ont rencontré à plusieurs reprises les représentants des Albanais du Kosovo et des Musulmans du Sandjak, de même que les autorités municipales, tant à Pristina qu'à Novi Pazar. | UN | وفي هذا السياق، اجتمع ممثلو المؤتمر الدولي في مناسبات عديدة مع ممثلي ألبان كوسوفو ومسلمي ساندياك، وكذلك مع السلطات البلدية في كل من برستينا ونوفي بازار. |
Les mesures prises par le Gouvernement, qui a notamment imposé son autorité en juillet 1997 sur toute l'administration à Novi Pazar, ont entretenu un climat de méfiance et de peur, qui a poussé de plus de plus de musulmans du Sandjak à quitter la région pour la Bosnie—Herzégovine et l'Europe occidentale. | UN | والواقع أن التدابير الحكومية من قبيل فرض الأحكام العرفية في نوفي بتسار في تموز/يوليه 1997 أسهمت كذلك في خلق مناخ تسوده الريبة والخوف مما حمل أعداد متزايدة من مسلمي سنجق على مغادرة المنطقة قاصدين البوسنة والهرسك وأوروبا الغربية. |