"à nuremberg" - Traduction Français en Arabe

    • في نورمبرغ
        
    • في نورنبرغ
        
    • نورمبرغ في
        
    L'avortement forcé est un crime violent qui a été classé en tant que torture par le tribunal jugeant les crimes contre l'humanité à Nuremberg, en Allemagne. UN ويعد الإجهاض القسري جريمة عنف صنفتها محكمة جرائم الحرب في نورمبرغ بألمانيا بمثابة تعذيب.
    Ainsi, elle élève au rang de dogme infaillible les procédures et le verdict du Tribunal militaire international réuni à Nuremberg. UN فهو يرفع إجراءات وأحكام المحكمة العسكرية الدولية في نورمبرغ إلى مستوى العقيدة التي لا يمكن المساس بها.
    Ce fut le cas à Nuremberg et à Tokyo. UN فهي لا تتدخل إلا عندما يتوقف الصـــراع، مثلما حـــدث في نورمبرغ وطوكيو.
    Le viol ne figurait dans aucune de ces descriptions et personne à Nuremberg n'a été jugé pour violences sexuelles. UN ولم يضمّن الاغتصاب في أي من هذه اﻷوصاف كما أنه لم يحاكم أحد في نورنبرغ بتهمة العنف الجنسي.
    Les Puissances alliées avaient, à juste titre, créé un tribunal ad hoc à Nuremberg après la seconde guerre mondiale en vue de juger les principaux responsables de la guerre et auteurs d'autres crimes contre l'humanité. UN فإن قوات الحلفاء قد أنشأت، على حق، محكمة مخصصة في نورنبرغ بعد الحرب العالمية الثانية لمحاكمة أفراد كانوا مسئولين بشكل رئيسي عن تلك الجريمة وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الانسانية.
    Par la suite, ces lois ont été appliquées par les Puissances alliées après la deuxième guerre mondiale, à Nuremberg et à Tokyo, encore que cela ait été fait de manière unilatérale, par les vainqueurs contre les vaincus. UN وقد أعملت الدول المتحالفة هذه القوانين لاحقا بعد الحرب العالمية الثانية، في نورمبرغ وطوكيو، وإن كان تنفيذها قد تم بصورة إنفرادية، على يد المنتصرين ضد المهزومين.
    Alors qu'il était emprisonné aux États-Unis, en attendant d'être jugé, il a été soumis à ce qu'un ancien officier des services secrets de l'armée américaine à Nuremberg et psychologue depuis 40 ans a qualifié dans son témoignage de torture psychologique. UN وفيما هو محتجز في الولايات المتحدة بانتظار المحاكمة تعرض لتعذيب نفساني حسب الشهادة التي أدلى بها ضابط سابق في جهاز المخابرات التابع لجيش الولايات المتحدة في نورمبرغ وطبيب نفساني لمدة ٤٠ سنة.
    Si l'humanité a été capable de condamner à Nuremberg les criminels fascistes responsables de la mort de plus de 50 millions de personnes, elle peut aussi condamner les auteurs de ces actes horribles. UN وإذا كان في استطاعة البشرية أن تدين في نورمبرغ المجرمين الفاشيين الذين كانوا مسؤولين عن موت أكثر من ٥٠ مليون نسمة، فيمكنها أن تدين مرتكبي هذه اﻷعمال البغيضة أيضا.
    Mais la justice pénale internationale n'est apparue qu'après la Seconde guerre mondiale avec les tribunaux créés par les puissances alliées à Nuremberg et à Tokyo pour engager des poursuites contre les criminels de guerre. UN بيد أن العدالة الجنائية الدولية لم تتوطد دعائمها إلا بعد الحرب العالمية الثانية بالمحكمتين اللتين أنشأتهما قوات الحلفاء في نورمبرغ وطوكيو لمحاكمة مجرمي الحرب.
    Par ailleurs, une réunion d'experts pour l'Europe a eu lieu les 9 et 10 juillet à Nuremberg, dont l'objectif était la mise au point d'un plan d'action régional. UN وإضافة إلى ذلك، عقد اجتماع للخبراء في أوروبا يومي 9 و 10 تموز/يوليه في نورمبرغ بهدف صياغة خطة عمل إقليمية.
    à Nuremberg, l'autorité de plusieurs alliés militaires a été centralisée dans une commission militaire conjointe; chacun de ces alliés a jugé des crimes de guerre, des crimes contre l'humanité et des crimes contre la paix et des crimes d'agression en appliquant le droit de la guerre. UN فما حدث في نورمبرغ كان تجميعا لسلطة جيوش عدة بلدان متحالفة في لجنة عسكرية مشتركة، ولكن كل منها كان يتصرف وفق قانون الحرب في ملاحقة جرائم حرب وجرائم مرتكبة ضد الإنسانية والعدوان.
    De même, les États ont à maintes reprises imputé, aux termes du droit international, une responsabilité criminelle aux particuliers et aux organisations qui planifient, préparent ou commencent une guerre d'agression, notamment en établissant, à la fin de la Deuxième Guerre mondiale, à Nuremberg et à Tokyo, des tribunaux internationaux pour les crimes de guerre. UN وزيادة على ذلك، اتجهت الدول في مناسبات كثيرة إلى تحميل اﻷفراد والمنظمات المسؤولية الجنائية في إطار القانون الدولي عن التخطيط للحرب العدوانية واﻹعداد لها وشنها، وظهرت أوضح اﻷدلة على ذلك في إنشاء محكمتين لجرائم الحرب في نورمبرغ وطوكيو في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    «hommage rendu aux personnes qui ont fait un travail si important à Nuremberg», UN " إشــادة بكـــل مـــن قام بــدور هام في نورمبرغ " .
    1) Le principe de la responsabilité individuelle pour crime de droit international a été clairement établi à Nuremberg. UN )١( إن مبدأ المسؤولية الفردية عن اﻷفعال التي تُعتبر من الجرائم بمقتضى القانون الدولي قد أرسي بوضوح في نورمبرغ.
    Le Conseil de la Fédération de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie invite la communauté mondiale à respecter et à défendre les principes du droit pénal international énoncés à Nuremberg, car ils constituent le fondement nécessaire et inaliénable de l'ordre mondial d'aujourd'hui. UN ويهيب مجلس الاتحاد بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي بالمجتمع الدولي أن يحترم ويحمي مبادئ القانون الجنائي الدولي التي وضُعت في نورمبرغ بوصفها أساساً ضرورياً وغير قابل للإلغاء بالنسبة للنظام العالمي المعاصر.
    De plus, les tribunaux pénaux spéciaux et hybrides et la Cour pénale internationale ont toujours appliqué la règle, établie à Nuremberg et réaffirmée à l'article 27 du Statut de Rome, de la non-pertinence de la qualité officielle. UN وعلاوة على ذلك، دأبت المحاكم الجنائية المخصصة والمختلطة والمحكمة الجنائية الدولية بشكل ثابت على تطبيق قاعدة عدم الاعتداد بالصفة الرسمية، التي أنشئت في نورمبرغ وأعيد تأكيدها في المادة 27 من نظام روما الأساسي.
    40. Les 23 et 24 septembre 2011, le Rapporteur spécial a participé à la Conférence internationale sur la liberté d'expression et la liberté de la presse à Nuremberg (Allemagne). UN 40- وفي يومي 23 و24 أيلول/سبتمبر 2011، شارك المقرر الخاص في المؤتمر الدولي حول حرية التعبير وحرية الصحافة في نورمبرغ بألمانيا.
    À l'époque de la création de l'Organisation des Nations Unies, la question de la complicité financière a été soulevée lors des 12 procès pour crimes de guerre organisés à Nuremberg par les États-Unis d'Amérique, après la Seconde Guerre mondiale. UN 9- وخلال سنوات تأسيس الأمم المتحدة، أُثيرت مسألة التواطؤ المالي أثناء محاكمات جرائم الحرب الاثنى عشر اللاحقة التي عقدتها الولايات المتحدة الأمريكية في نورمبرغ عقب الحرب العالمية الثانية.
    à Nuremberg, seuls 150 hommes ont été jugés. Par les Alliés, pas par la justice allemande. Open Subtitles وأيضاً، كلّ هذا حدث في نورنبرغ
    Tous les membres de l'Organisation des Nations Unies représentés à Nuremberg s'accordaient sur le caractère odieux et barbare des crimes reprochés aux accusés et sur les normes devant régir leur jugement. UN وقد قام اتفاق لﻵراء، في تلك الفترة، فيما بين جميع أعضاء اﻷمم المتحدة الممثلين في نورنبرغ حول تطرف الاجرام والوحشية اللذين اتسمت بهما اﻷفعال المنسوبة الى المتهمين والمعايير التي يجب أن يحاكموا بمقتضاها.
    Au congrès tenu par le parti nazi à Nuremberg en septembre 1935, une législation anti-juive ayant pour effet de séparer les Juifs du reste de la population a notamment été promulguée. UN وقد شمل ذلك سن تشريعات معادية لليهود في مؤتمر الحزب النازي الذي عُقد في نورنبرغ في أيلول/سبتمبر 1935، مما أسفر عن عزل اليهود عن بقية السكان.
    Les thèmes de la paix et de la justice ont été au cœur des débats tenus entre des personnalités de haut rang et plus de 300 praticiens venus de plus de 80 pays réunis à Nuremberg du 25 au 27 juin 2007 à l'occasion de la conférence intitulée < < Bâtir l'avenir sur la paix et la justice > > . UN كان موضوعا " السلام " و " العدل " هما جوهر المناقشات التي دارت بين شخصيات رفيعة المستوى وما يزيد عن 300 أخصائي من أكثر من 80 بلداً اجتمعوا في نورمبرغ في الفترة من 25 إلى 27 حزيران/يونيه 2007 في مؤتمر " بناء مستقبل قائم على السلام والعدل " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus