Les Gouvernements néerlandais et norvégien ont organisé une réunion internationale sur la mise en oeuvre de l’Initiative 20/20 à Oslo en 1996. | UN | ٤١ - وقد نظمت حكومتا النرويج وهولندا اجتماعا دوليا في أوسلو في عام ١٩٩٦ بشأن تنفيذ مبادرة ٢٠/٢٠. |
Qu'il me soit permis dans ce contexte de dire que la Norvège organisera une conférence à Oslo en octobre de l'année prochaine. | UN | واسمحوا لي في هذا السياق بأن أبلغ أيضا بأن النرويج ستستضيف مؤتمرا في أوسلو في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر من العام المقبل. |
Le Gouvernement canadien veille également au suivi du Programme d'action adopté à la Conférence internationale sur le travail des enfants tenue à Oslo en 1997. | UN | وتتابع حكومتها أيضا خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بعمالة اﻷطفال المعقود في أوسلو في ١٩٩٧. |
Le recours a été examiné à Oslo, en mai 2009. | UN | ونُظِرَ في الطعن في أوسلو في أيار/مايو 2009. |
Lors d’une conférence tenue à Oslo en 1994, il a adopté un plan d’action intitulé «Partenariat en action», avec quelque 500 ONG du monde entier. | UN | وقد اعتمدت المفوضية مع نحو ٥٠٠ منظمة غير حكومية من جميع القارات خطة عمل " شراكة في العمل " في مؤتمر رئيسي عقد في أوسلو عام ١٩٩٤. |
Le Congrès géologique international, prévu à Oslo en août, sera l'événement international phare de l'Année. | UN | وسيكون الحدث الدولي الرئيسي للسنة هو المؤتمر الجيولوجي الدولي المعتَزَم عقده في أوسلو في آب/أغسطس. |
Cela a été fait à la conférence de donateurs pour le Soudan tenue à Oslo en 2008, mettant ainsi fin aux travaux de la Mission. | UN | لم يعد لبعثة التقييم المشتركة وجود منذ مؤتمر المانحين الخاص بالسودان المعقود في أوسلو في عام 2008. |
La Convention sur les armes à sous-munitions a été ouverte à la signature à Oslo en 2008. | UN | لقد فُتح باب التوقيع على اتفاقية الذخائر العنقودية في أوسلو في عام 2008. |
Six réunions régionales préparatoires seront couronnées par une conférence globale à Oslo en juin de l'année prochaine. | UN | وسوف تعقد ستة اجتماعات اقليمية تحضيرية ثم تتوج بمؤتمر عالمي يعقد في أوسلو في شهر حزيران/يونيه من العام المقبل. |
Six réunions régionales préparatoires seront couronnées par une conférence globale à Oslo en juin de l'année prochaine. | UN | وسوف تعقد ستة اجتماعات اقليمية تحضيرية ثم تتوج بمؤتمر عالمي يعقد في أوسلو في شهر حزيران/يونيه من العام المقبل. |
Cela a été confirmé par le Haut Commissaire lors de la réunion du PARINAC qui s'est tenue à Oslo en juin 1994. | UN | وهذا ما أكده المفوض السامي في اجتماع المشاركة في العمل الذي عقد في أوسلو في حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Ces conférences se sont ensuite tenues à Oslo, en 1988, à Lisbonne, en 1990, et à Vienne, en 1993, et ont élaboré des politiques et des programmes régionaux de la jeunesse, qui doivent être mis en oeuvre sous l'égide du Conseil de l'Europe. | UN | وعقدت مؤتمرات تالية للوزراء اﻷوروبيين المسؤولين عن الشباب في أوسلو في عام ١٩٨٨، ولشبونة في عام ١٩٩٠، وفيينا في عام ١٩٩٣، قامت بصياغة سياسات وبرامج إقليمية للشباب تحت رعاية مجلس أوروبا. |
Une intéressante contribution à cette action a été apportée par le Colloque de haut niveau sur le développement humain et les droits de l'homme qui s'est tenu à Oslo en 1998 et dont la documentation a été récemment publiée. | UN | ومن المساهمات القيﱢمة في هذه الجهود تلك الندوة الرفيعة المستوى المتعلقة بالتنمية البشرية وحقوق اﻹنسان، المعقودة في أوسلو في عام ١٩٩٨ والتي نشرت دراساتها أخيرا. |
Mon gouvernement va accueillir une conférence diplomatique à Oslo en septembre dans le but de négocier un tel accord. | UN | وستستضيف حكومتي مؤتمرا دبلوماســيا في أوسلو في أيلول/سبتمبر بهدف إجراء مفاوضــات بشأن اتــفاق من هذا القبيــل. |
En ce qui concerne les mines terrestres antipersonnel, mon pays se félicite de l'adoption à Oslo, en septembre dernier, d'une Convention internationale pour leur interdiction. | UN | ولقد رحب بلدي باعتماد اتفاقية لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في أوسلو في أيلول/سبتمبر الماضي. |
Dans la même déclaration les participants annonceraient leur volonté de se retrouver lors d'une conférence diplomatique à Oslo en septembre prochain pour la négociation finale de ce texte sur la base déjà solide de travaux coordonnés par l'Autriche. | UN | وستعلن في نفس هذا اﻹعلان رغبة المشتركين في أن يلتقوا ثانية في مؤتمر دبلوماسي في أوسلو في أيلول/سبتمبر المقبل من أجل التفاوض النهائي على هذا النص على أساس متين فعلاً هو أعمال نسقتها النمسا. |
C'est dans ce contexte que le Gouvernement norvégien a décidé de convoquer une conférence internationale sur le travail des enfants qui doit avoir lieu à Oslo, en octobre 1997. | UN | وفي ظل هذه الخلفية قررت الحكومة النرويجية عقد مؤتمر دولي معني بعمل الطفل، مقرر عقده في أوسلو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
Par l'intermédiaire de son bureau de San José, l'OIT poursuit aussi ses travaux sur les dispositions du Plan de paix au Guatemala, signé à Oslo en 1994, qui concernent les peuples autochtones. | UN | وتواصل المنظمة أيضا عملها بشأن الجزء المتعلق بالسكان اﻷصليين من خطة السلام المتعلقة بغواتيمالا التي وُقﱢعت في أوسلو في عام ٤٩٩١ عن طريق مكتب المنظمة في سان خوسيه. |
Le Gouvernement norvégien a accueilli la première Conférence internationale à Oslo en mars 2013. | UN | ٣- واستضافت حكومة النرويج المؤتمر الدولي الأول الذي عُقد في أوسلو في آذار/ مارس 2013. |
Le Gouvernement norvégien a accueilli la première conférence internationale à Oslo en mars 2013. | UN | ٣ - واستضافت حكومة النرويج المؤتمر الدولي الأول الذي عُقد في أوسلو في آذار/مارس 2013. |
La Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires qui s'est tenue à Oslo en 2012 et le groupe de travail à composition non limitée sur le désarmement nucléaire ont permis à la communauté internationale de faire des progrès vers l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وقد أتاح المؤتمر المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المعقود في أوسلو عام 2012، والفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بنزع السلاح النووي للمجتمع الدولي أن يُحرز تقدما صوب تحقيق هدف إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
La Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires, qui s'est tenue à Oslo en 2013, constitue à cet égard un événement marquant. | UN | وفي هذا السياق، قال إن انعقاد مؤتمر أوسلو في عام 2013 بشأن العواقب الإنسانية للأسلحة النووية كان بمثابة معلمة بارزة. |