La MANUI a également été invitée à participer à ce processus. | UN | وقد دعيت البعثة أيضا إلى المشاركة في هذه العملية. |
Il lui recommande en outre d'inviter la société civile à participer à ce processus. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بدعوة المجتمع المدني إلى المشاركة في هذه العملية. |
Le Gouvernement a fait des efforts notables pour encourager les ONG et les représentants des 13 districts à participer à ce processus. | UN | وقد بذلت الحكومة جهوداً كبيرة لتشجيع المنظمات غير الحكومية وممثلي الأقاليم الثلاثة عشر على المشاركة في هذه العملية. |
L'African research network on ageing et des organisations de la société civile telles que HelpAge International seront également invités à participer à ce processus. | UN | وستقدم الدعوة أيضا إلى شبكة البحوث الأفريقية المتعلقة بالشيخوخة ومنظمات المجتمع المدني، مثل الرابطة الدولية لمساعدة المسنين، للمشاركة في العملية. |
Il lui recommande également d'inviter des représentants de la société civile mexicaine à participer à ce processus d'évaluation. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بدعوة ممثلي المجتمع المدني المكسيكي إلى المشاركة في عملية التقييم هذه. |
Les deux partis ont rejeté les invitations à participer à ce processus important qui avaient été remises personnellement par les organisateurs de la Convention. | UN | فالحزبان ردا الدعوة التي قدمها إليهما شخصيا منظمو المؤتمر للمشاركة في هذه العملية المهمة. |
La CEA et la CEE ont indiqué qu'elles étaient disposées à participer à ce processus. | UN | وأبدت اللجنة الاقتصادية لافريقيا واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا استعدادهما للمساهمة في هذه العملية. |
Il engage vivement tous les autres mouvements rebelles à participer à ce processus sans plus tarder et sans conditions préalables. | UN | ويحثّ المجلس بشدة جميع حركات التمرد الأخرى على الانضمام إلى عملية السلام بدون مزيد من التأخير ودون شروط مسبقة. |
Tous les organes et institutions des Nations Unies, ainsi que les organisations non gouvernementales qui ont fait la preuve de leur aptitude à fournir des services de coopération technique, devraient être invités à participer à ce processus. | UN | وينبغي أن تدعى إلى المشاركة في هذه العملية جميع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية، وكذلك المنظمات غير الحكومية التي أثبتت مقدرتها على تقديم خدمات تعاون تقني في هذا الميدان. |
Il lui recommande en outre d'inviter la société civile à participer à ce processus. | UN | كما توصي اللجنة بأن تدعو الدولة الطرف المجتمع المدني إلى المشاركة في هذه العملية. |
À cette fin, nous invitons tous les acteurs, y compris les donateurs privés et les organisations de la société civile à participer à ce processus. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ندعو جميع الأطراف المعنية صاحبة المصلحة، ومن بينها المانحون الخاصون ومنظمات المجتمع المدني، إلى المشاركة في هذه العملية. |
58. Les initiatives prises par le Secrétaire général en vue de la restructuration du Secrétariat sont louables, mais il est légitime que les Etats Membres s'attendent à être informés et invités à participer à ce processus. | UN | ٨٥ - وأردف قائلا إن المبادرات التي اتخذها اﻷمين العام بغية إعادة تشكيل اﻷمانة العامة مبادرات جديرة بالتنويه لكن من حق الدول أن تنتظر إطلاعها على ما يجري ودعوتها إلى المشاركة في هذه العملية. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies fut invité à participer à ce processus par le Comité administratif de coordination lors de sa session d’octobre 1996. | UN | وقد قامت لجنة التنسيق اﻹدارية في دورتها المعقودة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ بدعوة مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إلى المشاركة في هذه العملية. |
Il lui a recommandé en outre d'inviter la société civile à participer à ce processus. | UN | كما طلبت اللجنة من النمسا دعوة المجتمع المدني إلى المشاركة في هذه العملية(27). |
Dans sa déclaration, la Haut-Commissaire a insisté sur la nécessité de renforcer le système des organes conventionnels et encouragé le Comité à participer à ce processus. | UN | وشددت المفوضة السامية في كلمتها على ضرورة تعزيز نظام هيئات المعاهدات وشجعت اللجنة على المشاركة في هذه العملية. |
Il encourage le Comité à participer à ce processus, dont les résultats auront une incidence directe sur ses travaux. | UN | وشجّع اللجنة على المشاركة في هذه العملية التي ستؤثر نتائجها تأثيراً مباشراً على أعمالها. |
Il souligne l'importance de la coopération internationale, prie le Secrétaire général de s'employer sans relâche à mobiliser des ressources et invite instamment les États, les institutions financières internationales, les autres organisations gouvernementales et non gouvernementales ainsi que les institutions des Nations Unies — en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement — à participer à ce processus. | UN | وهو يؤكد أهمية التعاون الخارجي، ويطلب الى اﻷمين العام مواصلة بذل جهوده مــــن أجــل حشد الموارد، ويحث الدول، والمؤسســات المالية الدوليــة، والمنظمات الحكومية وغير الحكوميــة اﻷخـــرى، ومنظومــة اﻷمم المتحدة - ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي - على المشاركة في هذه العملية. |
Toutes les parties prenantes nationales ont été invitées à participer à ce processus; par la suite, le projet sera envoyé au Ministère aux fins de son examen par le Parlement. | UN | وجميع الأطراف الوطنية صاحبة المصلحة تمت دعوتها للمشاركة في العملية ومن ثم سيجري إرسال القانون إلى الوزارة من أجل متابعة مناقشته في البرلمان. |
Il lui recommande également d'inviter des représentants de la société civile mexicaine à participer à ce processus d'évaluation. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بدعوة ممثلي المجتمع المدني المكسيكي إلى المشاركة في عملية التقييم هذه. |
Il engage vivement tous les autres mouvements rebelles à participer à ce processus sans plus tarder et sans conditions préalables. | UN | ويحث المجلس بشدة جميع حركات التمرد الأخرى على الانضمام إلى عملية السلام دون مزيد من التأخير أو فرض شروط مسبقة. |
La VRS ne s'étant pas encore acquittée de ses obligations, elle n'a pour le moment pas encore été autorisée à participer à ce processus. | UN | ونظرا لأن عناصر جيش جمهورية صربسكا لم تكن ممتثلة بعد فلم يسمح لها حتى الآن بالمشاركة في تلك العملية. |
Si une tendance générale à une plus grande volonté politique se concrétisait, la Suède serait prête à participer à ce processus dont elle tiendrait compte dans ses annonces de contributions pour les années à venir. | UN | وإذا تحققت عملية شاملة لزيادة الالتزام السياسي، ستكون السويد مستعدة للمشاركة في تلك العملية التي ستنعكس في إعلان تبرعاتها بالنسبة للسنوات المقبلة. |
L'Indonésie est prête à participer à ce processus | UN | واختتم حديثه قائلا إن إندونيسيا على استعداد للإسهام في هذه العملية. |