"à participer à la prise de" - Traduction Français en Arabe

    • في المشاركة في صنع
        
    • على المشاركة في صنع
        
    • في المشاركة في عمليات صنع
        
    • للمشاركة في صنع
        
    • للمشاركة في عملية اتخاذ
        
    • في المشاركة في اتخاذ
        
    • للمشاركة في اتخاذ
        
    • على المشاركة في اتخاذ
        
    • على الاشتراك في صنع
        
    • والمشاركة في اتخاذ
        
    Faire appliquer une politique qui garantit le droit d'une femme à participer à la prise de décisions apporte un équilibre indispensable. UN والتكليف بوضع سياسة عامة تكفل حق المرأة في المشاركة في صنع القرار يوفر توازنا لا بد من وجوده.
    Le Mécanisme d'experts a adopté le rapport d'étape sur le droit des peuples autochtones à participer à la prise de décisions tout en soumettant également un certain nombre de propositions. UN وقد اعتمدت آلية الخبراء تقريرها المرحلي عن الدراسة المتعلقة بالشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرار، كما اعتمدت عدداً من الاقتراحات.
    o Encourager tant les femmes que les hommes à participer à la prise de décision et à partager les responsabilités. UN ○ تشجيع المرأة والرجل على المشاركة في صنع القرار وتقاسم المسؤولية؛
    Il faut notamment que le droit des individus et des groupes à participer à la prise de décisions susceptibles d'orienter leur développement fasse partie intégrante de toute politique, de tout programme ou de toute stratégie ayant pour objet de donner effet aux obligations incombant à l'État au titre de l'article 12. UN ويجب، بشكل خاص، أن يكون حق الأفراد والجماعات في المشاركة في عمليات صنع القرار، التي قد تؤثر على تنميتهم، مكونا لا غنى عنه لأي سياسة أو برامج أو استراتيجية يتم وضعها للوفاء بالالتزامات الحكومية بموجب المادة 12.
    Pour être efficaces, les stratégies doivent bénéficier d'un appui politique et être accompagnées de l'élimination des lois et pratiques discriminatoires qui empêchent les femmes de chercher à participer à la prise de décisions. UN ولكي تتسم الاستراتيجيات بالفعالية لا بد من تأييدها بدعم سياسي، وإلغاء القوانين والممارسات التمييزية التي تحول دون سعي المرأة للمشاركة في صنع القرار.
    Toutes ces Parties étaient admises à participer à la prise de décisions à la session en cours. UN وجميع هذه الأطراف مؤهلة للمشاركة في عملية اتخاذ القرار أثناء الدورة.
    Le droit des peuples autochtones à participer à la prise de décisions relève d'autres droits de l'homme fondamentaux et est essentiel pour l'exercice effectif de ces droits. UN 39 - إن حق الشعوب الأصلية في المشاركة في اتخاذ القرارات مكرس في حقوق الإنسان الأساسية الأخرى، كما أنه عنصر ضروري من عناصر تمتعها الفعال بتلك الحقوق.
    Ce rapport confirmera quels sont les États qui sont Parties à la Convention et qui sont donc admis à participer à la prise de décisions. UN وسيؤكد هذا التقرير أسماء الدول التي أصبحت أطرافاً في الاتفاقية وبالتالي أصبحت مؤهلة للمشاركة في اتخاذ القرارات.
    Les pouvoirs publics utilisent de plus en plus les technologies de l'information et des communications pour encourager le public à participer à la prise de décisions. UN 34 - وتستخدم الحكومات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو متزايد لحفز الجمهور على المشاركة في اتخاذ القرارات.
    4. Étude sur le droit des peuples autochtones à participer à la prise de décisions UN 4- الدراسة المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات
    64. On a fait valoir que l'enseignement dispensé aux garçons et aux filles permettait d'éliminer les stéréotypes traditionnels, de promouvoir la diversité et de faire accepter le droit des femmes à participer à la prise de décisions. UN ٤٦- وكان هناك تشديد على تثقيف الفتيات والفتيان بوصفه وسيلة للقضاء على الصور النمطية التقليدية والعمل على إيجاد قبول للتنوع ولحق المرأة في المشاركة في صنع القرار.
    3) Lors de l'élaboration de lois, politiques et autres mesures qui concernent les peuples autochtones, les organes gouvernementaux tiennent-ils habituellement compte de la Déclaration (notamment des droits des peuples autochtones à participer à la prise de décisions dans les affaires qui les concernent)? UN (3) عند وضع قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر في الشعوب الأصلية، هل اعتادت الهيئات الحكومية أخذ الإعلان بعين الاعتبار (بما يشمل حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر فيها)؟
    Comment encourage-t-on les femmes rurales à participer à la prise de décisions? UN وكيف يجري تشجيع المرأة الريفية على المشاركة في صنع القرار؟
    L'éducation revêt une importance fondamentale s'agissant de la motivation des femmes à participer à la prise de décisions. Une plus grande prise de conscience ne peut que responsabiliser les femmes dans le domaine des affaires publiques. UN والتعليم عنصر مهم بشكل أساسي في حفز المرأة على المشاركة في صنع القرار، ومن شأن المزيد من التوعية أن يمﱠكن المرأة من اكتساب صوت في وضع السياسات العامة.
    Il faut notamment que le droit des individus et des groupes à participer à la prise de décisions susceptibles d'orienter leur développement fasse partie intégrante de toute politique, de tout programme ou de toute stratégie ayant pour objet de donner effet aux obligations incombant à l'État au titre de l'article 12. UN ويجب، بشكل خاص، أن يكون حق الأفراد والجماعات في المشاركة في عمليات صنع القرارات التي قد تؤثر على تنميتهم عنصراً لا غنى عنه لأي سياسة أو برامج أو استراتيجية يتم وضعها للوفاء بالالتزامات الحكومية بموجب المادة 12.
    Il faut notamment que le droit des individus et des groupes à participer à la prise de décisions susceptibles d'orienter leur développement fasse partie intégrante de toute politique, de tout programme ou de toute stratégie ayant pour objet de donner effet aux obligations incombant à l'État au titre de l'article 12. UN ويجب، بشكل خاص، أن يكون حق الأفراد والجماعات في المشاركة في عمليات صنع القرارات التي قد تؤثر على تنميتهم مكونا لا غنى عنه لأي سياسة أو برامج أو استراتيجية يتم وضعها للوفاء بالالتزامات الحكومية بموجب المادة 12.
    Pour être efficaces, les stratégies doivent bénéficier d'un appui politique et être accompagnées de l'élimination des lois et pratiques discriminatoires qui empêchent les femmes de chercher à participer à la prise de décisions. UN ولكي تتسم الاستراتيجيات بالفعالية لا بد من تأييدها بدعم سياسي، وإلغاء القوانين والممارسات التمييزية التي تحول دون سعي المرأة للمشاركة في صنع القرار.
    7. Sur l'invitation du Président, la Conférence des Parties a pris note du fait que l'on comptait désormais 186 Parties à la Convention, et que cellesci étaient toutes admises à participer à la prise de décisions aux sessions. UN 7- وبناء على دعوة من الرئيس، أحاط مؤتمر الأطراف علماً بأن هناك حتى الآن 186 طرفاً في الاتفاقية وبأن هذه الأطراف جميعها مؤهلة للمشاركة في عملية اتخاذ القرارات في دورات المؤتمر.
    Les questions de cet ordre susceptibles de relever du mandat du Rapporteur spécial pourraient être celle d'une éventuelle différenciation des effets médicosanitaires sur les hommes et sur les femmes, ou celle du droit des femmes à participer à la prise de décisions au niveau de la collectivité locale, au niveau national et au niveau international. UN وتشتمل قضايا الجنسانية التي قد تكون لها أهمية بالنسبة إلى الولاية إمكانية التأثير المختلف على صحة النساء والرجال أو على حق المرأة في المشاركة في اتخاذ القرار على كل من المستوى المحلي والوطني والدولي.
    Ce rapport confirmera quels sont les États qui sont Parties à la Convention et qui sont donc admis à participer à la prise de décisions. UN وسيؤكد هذا التقرير أسماء الدول التي أصبحت أطرافاً في الاتفاقية وبالتالي أصبحت مؤهلة للمشاركة في اتخاذ القرارات.
    L'accent est mis sur le renforcement de la capacité de la population à participer à la prise de décisions sur un thème particulier, par rapport à l'identification des capacités dans une communauté et à leur renforcement. UN والتركيز هنا ينصبُّ على بناء قدرة الناس على المشاركة في اتخاذ القرارات بشأن موضوع معين، خلافاً لتعيين قدرات في المجتمع المحلي وتقوية هذه العناصر.
    Celles-ci devraient être encouragées à participer à la prise de décisions dans les domaines les concernant. UN وينبغي تشجيع المسنين على الاشتراك في صنع القرارات التي تؤثر فيهم.
    Les jeunes sont encouragés à forger leur propre avenir et à participer à la prise de décisions les concernant, notamment en matière d'emploi. UN ويتم تشجيع الشباب على صنع مستقبلهم بنفسهم، والمشاركة في اتخاذ القرارات التي تهمهم، لا سيما في مجال العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus