Il recommande que ces deux domaines de partenariat examinent la possibilité d'inviter des partenaires de chacun de ces deux domaines de partenariat à participer aux réunions de l'autre domaine de partenariat. | UN | ويوصي بأن يبحث هذان المجالان دعوة الشركاء في كل مجال لحضور اجتماعات المجال الآخر. |
Il recommande que ces deux domaines de partenariat examinent la possibilité d'organiser une réunion conjointe des deux domaines de partenariat, ou d'inviter des partenaires de chacun des deux domaines de partenariat à participer aux réunions de l'autre domaine de partenariat. | UN | ويوصي بأن ينظر هذان المجالان في عقد اجتماع مشترك للمجالين أو دعوة الشركاء في كل مجال لحضور اجتماعات المجال الآخر. |
Ils se sont félicités de ce que l'OCI a été invitée à participer aux réunions de la Commission et se sont déclarés en faveur de sa participation continue. | UN | ورحبوا بالدعوة الموجهة إلى منظمة المؤتمر الإسلامي للاشتراك في اجتماعات اللجنة وأيدوا انخراطها المستمر في ذلك الصدد. |
Il a également décidé d'inviter des experts à participer aux réunions de la Commission lorsqu'elle examinerait les volets prioritaires de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague. | UN | وقرر المجلس أيضا أن يدعو الخبراء إلى المشاركة في اجتماعات اللجنة عندما تجري مناقشة المواضيع ذات الأولوية التي عولجت في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
En particulier, davantage d'efforts devraient être faits pour informer les délégations des correspondants du secrétariat avec les capitales, ainsi que des contacts et des arrangements directs entre le secrétariat et les responsables dans les capitales invités à participer aux réunions de la CNUCED. | UN | وينبغي على وجه الخصوص مضاعفة الجهد لإحاطة الوفود بما تقوم به الأمانة من اتصالات مع العواصم، فضلاً عن اتصالات الأمانة وترتيباتها المباشرة مع المسؤولين بالعواصم المدعوين للمشاركة في اجتماعات الأونكتاد. |
Sur la base de la réciprocité, des représentants du FEM seront invités à participer aux réunions de la Conférence des Parties, et des représentants du secrétariat de la Convention seront invités à participer à celles du Conseil et de l'Assemblée. | UN | ستدعى أمانة مرفق البيئة العالمية إلى حضور اجتماعات مؤتمر الأطراف، كما ستدعى أمانة الاتفاقية إلى حضور اجتماعات المجلس والجمعية، على أساس متبادل. |
Le Haut-Commissariat invitera aussi la Division à participer aux réunions de ses représentants locaux. | UN | وستقدم المفوضية الدعوة أيضا إلى الشعبة كي تشارك في الاجتماعات ذات الصلة لممثلي المفوضية الميدانيين. |
Le Groupe a également reçu une invitation permanente à participer aux réunions de l’équipe spéciale de pays du mécanisme de surveillance et de communication. | UN | وتلقى الفريق أيضا دعوة دائمة لحضور اجتماعات فرقة العمل القطرية التابعة لآلية الرصد والإبلاغ. |
18.54 Le montant prévu (36 100 dollars) couvrira les frais de voyage du personnel appelé à participer aux réunions de la Commission de la population, et ceux liés à l'établissement des publications. | UN | ١٨-٥٤ يقترح اعتماد قدره ١٠٠ ٣٦ دولار لحضور اجتماعات لجنة السكان، والسفر في مهام تتصل بإعداد المنشــورات. |
18.54 Le montant prévu (24 300 dollars) couvrira les frais de voyage du personnel appelé à participer aux réunions de la Commission de la population et du développement et ceux liés à l'établissement des publications. | UN | ٨١-٤٥ يقترح إدراج مبلغ ٣٠٠ ٢٤ دولار لحضور اجتماعات لجنة السكان والتنمية والسفر فيما يتصل بإعداد المنشورات. |
18.54 Le montant prévu (24 300 dollars) couvrira les frais de voyage du personnel appelé à participer aux réunions de la Commission de la population et du développement et ceux liés à l'établissement des publications. | UN | ٨١-٤٥ يقترح إدراج مبلغ ٣٠٠ ٢٤ دولار لحضور اجتماعات لجنة السكان والتنمية والسفر فيما يتصل بإعداد المنشورات. |
Il recommande que ces deux domaines de partenariat examinent la possibilité d'organiser une réunion conjointe des deux domaines de partenariat, ou d'inviter des partenaires de chacun des deux domaines de partenariat à participer aux réunions de l'autre domaine de partenariat. | UN | ويوصي بأن ينظر هذان المجالان من مجالات الشراكة في تنظيم اجتماع مشترك للمجالين أو دعوة الشركاء في كل مجال لحضور اجتماعات المجال الآخر. |
Ces États ont été invités à participer aux réunions de l'OPASE en qualité d'observateurs, de même que les États dont les navires pêchent dans la zone de compétence de l'Organisation. | UN | وقد دعيت هذه الدول لحضور اجتماعات المنظمة بصفة مراقبين إلى جانب دول لها سفن تقوم بعمليات صيد في المنطقة التابعة للمنظمة. |
Il a également décidé d’inviter des experts à participer aux réunions de la Commission lorsqu’elle examinerait les volets prioritaires de la Déclaration et du Programme d’action de Copenhague. | UN | كما قرر المجلس في القرار ذاته أن يدعو خبراء للاشتراك في اجتماعات اللجنة عندما تجرى مناقشة الموضوعات ذات اﻷولوية التي عولجت في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
Il a également décidé d’inviter des experts à participer aux réunions de la Commission lorsqu’elle examinerait les volets prioritaires de la Déclaration et du Programme d’action de Copenhague. | UN | كما قرر المجلس في القرار ذاته أن يدعو خبراء للاشتراك في اجتماعات اللجنة عندما تجرى مناقشة الموضوعات ذات اﻷولوية التي عولجت في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
Il a également décidé d’inviter des experts à participer aux réunions de la Commission lorsqu’elle examinerait les volets prioritaires de la Déclaration et du Programme d’action de Copenhague. | UN | كما قرر المجلس في القرار ذاته أن يدعو خبراء للاشتراك في اجتماعات اللجنة عندما تجرى مناقشة الموضوعات ذات اﻷولوية التي عولجت في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
Il a également décidé d'inviter des experts à participer aux réunions de la Commission lorsqu'elle examinerait les volets prioritaires de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague. | UN | وقرر المجلس أيضا أن يدعو الخبراء إلى المشاركة في اجتماعات اللجنة عندما تجري مناقشة المواضيع ذات الأولوية التي عولجت في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
Les F-FDTL, la Police et l'Unité des gardes frontière ont été invitées à participer aux réunions de coordination tactique entre la composante militaire de la MANUTO et l'Armée nationale indonésienne. | UN | وقد دعيت قوات تيمور - ليشتي المسلحة، والشرطة الوطنية، ووحدة دوريات الحدود إلى المشاركة في اجتماعات خط التنسيق التعبوي بين العنصر العسكري لحفظ السلام والجيش الوطني الإندونيسي. |
En particulier, davantage d'efforts devraient être faits pour informer les délégations des correspondants du secrétariat avec les capitales, ainsi que des contacts et des arrangements directs entre le secrétariat et les responsables dans les capitales invités à participer aux réunions de la CNUCED. | UN | وينبغي على وجه الخصوص مضاعفة الجهد لإحاطة الوفود بما تقوم به الأمانة من اتصالات مع العواصم، فضلاً عن اتصالات الأمانة وترتيباتها المباشرة مع المسؤولين بالعواصم المدعوين للمشاركة في اجتماعات الأونكتاد. |
En préparation de ce programme, le Directeur exécutif a invité une petite délégation du Commonwealth, dirigée par le CHEC, à participer aux réunions de concertation organisées par Habitat à Genève (janvier 1997), préalablement à la seizième session de la Commission des établisements humains à Nairobi (mai 1997). | UN | وفي معرض التحضير لهذا، دعا المدير التنفيذي وفداً صغيراً من الكومنولث برئاسة المجلس للمشاركة في اجتماعات شراكات الموئل في جنيف )كانون الثاني/ يناير ١٩٩٧(، قبيل انعقاد الدورة السادسة عشرة للجنة المستوطنات البشرية في نيروبي )أيار/ مايو ١٩٩٧(. |
Le Conseiller principal en déontologie a été invité en 2011 à participer aux réunions de l'Équipe mondiale de gestion. | UN | 9 - وفي عام 2011، دُعي المستشار الرئيسي لشؤون الأخلاقيات إلى حضور اجتماعات فريق الادارة العالمي. |
Le Haut-Commissariat invitera également la Division à participer aux réunions de ses représentants locaux. | UN | وستقدم المفوضية الدعوة أيضا إلى الشعبة كي تشارك في الاجتماعات ذات الصلة لممثلي المفوضية الميدانيين. |
Le Secrétaire général adjoint de l'Autorité a engagé tous les États parties à participer aux réunions de l'Autorité, celle-ci ne pouvant fonctionner efficacement que si une majorité de ses membres sont présents. | UN | 60 - وحث نائب الأمين العام للسلطة جميع الدول الأطراف على المشاركة في اجتماعات السلطة لأنه لا يمكن لهذه الأخيرة أن تقوم بعملها بشكل فعال إلا بحضور أغلبية أعضائها. |
Les nouvelles autorités de transition ont nommé des coordonnateurs pour les questions relatives à la LRA aux niveaux stratégique et opérationnel, et se sont engagées à participer aux réunions de l'Équipe spéciale de la Mission. | UN | ولقد عيّنت السلطات الانتقالية الجديدة منسقين للمسائل المتعلقة بجيش الرب للمقاومة على الصعيدين الاستراتيجي والعملي، والتزمت بالمشاركة في اجتماعات فرقة العمل المشتركة التابعة للبعثة. |