"à parvenir à un développement durable" - Traduction Français en Arabe

    • على تحقيق التنمية المستدامة
        
    • في تحقيق التنمية المستدامة
        
    • إلى تحقيق التنمية المستدامة
        
    • في تحقيق تنمية مستدامة
        
    Notre plan de développement national pour la période 1992-1996 est le reflet de notre détermination à parvenir à un développement durable. UN وخطتنا الانمائية الوطنية لﻷعوام من ١٩٩٢ الى ١٩٩٦، تجسد تصميمنا على تحقيق التنمية المستدامة.
    Un rôle exceptionnel revient à l'ONUDI s'agissant de contribuer à la réalisation des OMD et d'aider les pays en développement à parvenir à un développement durable. UN ولليونيدو دور فريد في المساعدة على تحقيق تلك الأهداف وفي مساعدة البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة.
    Le Protocole de Kyoto établit un mécanisme pour un développement propre afin d'aider les pays développés à honorer leurs engagements en matière de réduction d'émissions, et d'aider les pays du tiers monde à parvenir à un développement durable. UN أنشأ بروتوكول كيوتو آلية للتنمية النظيفة لمساعدة البلدان المتقدمة على الوفاء بالتزاماتها بتخفيض الانبعاثات والبلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة.
    Le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique aide les populations des îles du Pacifique à parvenir à un développement durable. UN 29 - تعمل أمانة جماعة المحيط الهادئ على مساعدة سكان جزر المحيط الهادئ في تحقيق التنمية المستدامة.
    c) c) Aider la Partie hôte " à parvenir à un développement durable " 1,2,6,7; UN (ج) (ج) تساعد الطرف المضيف " في تحقيق التنمية المستدامة " (1،2،6،7)؛
    Beaucoup de travail a été fait pour aider ces membres de petite taille à parvenir à un développement durable. UN ولقد أنجز الكثير من اﻷعمال لمساعدة تلك اﻷعضاء الصغار في سعيهم إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Pour l'écrasante majorité des États de l'Organisation des Nations Unies, la solution à de nombreux problèmes du monde réside dans le droit de chaque nation à parvenir à un développement durable significatif. UN وبالنسبة إلى الأغلبية الساحقة في الأمم المتحدة، فإن الحل للعديد من مشاكل العالم يكمن في حق كل دولة في تحقيق تنمية مستدامة تعود عليها بالفائدة.
    Elle continue de faire des efforts dans les domaines du financement et des transferts de technologie, de l'assistance technique et du renforcement des capacités, afin d'aider les pays en développement à parvenir à un développement durable. UN ويواصل الاتحاد اﻷوروبي بذل جهود في ميادين التمويل ونقل التكنولوجيا، والمساعدة التقنية، وبناء القدرات حتى يساعد البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة.
    Il faut se fonder sur le Consensus de São Paulo pour établir un programme d'action pragmatique et ciblé qui aide ces pays à parvenir à un développement durable. UN واعتبرت وفود توافق آراء ساو باولو السبيل إلى وضع جدول أعمال عملي وجيد التركيز لمساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة.
    Il fallait se fonder sur le Consensus de São Paulo pour établir un programme d'action pragmatique et ciblé qui aide ces pays à parvenir à un développement durable. UN واعتبرت وفود توافق آراء ساو باولو السبيل إلى وضع جدول أعمال عملي وجيد التركيز يرمي إلى مساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة.
    Le Koweït, pour sa part, continuera de faire tout son possible pour aider les pays en développement à parvenir à un développement durable et à assurer des conditions de vie plus prospères et plus stables. UN وستواصل الكويت، من جانبها، بذل قصارى جهدها لمساعدة البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة وحياة أكثر ازدهارا واستقرارا.
    Le Groupe des 77 et la Chine sont convaincus que l'ONUDI possède toujours le potentiel nécessaire pour aider les pays en développement à parvenir à un développement durable, qui tienne compte de leurs priorités nationales respectives et qui se fonde sur une démarche constructive déterminée par la demande. UN وقال إنَّ مجموعة ال77 والصين واثقة بأنَّ اليونيدو ما يزال بإمكانها أن تساعد الدول النامية على تحقيق التنمية المستدامة وفقاً للأولويات الوطنية لكل منها باتّباع نهج بنّاء قِوامه الطلب.
    Il fallait se fonder sur le Consensus de São Paulo pour établir un programme d'action pragmatique et ciblé qui aide ces pays à parvenir à un développement durable. UN واعتبرت وفود توافق آراء ساو باولو السبيل إلى وضع جدول أعمال عملي وجيد التركيز يرمي إلى مساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة.
    Un fonds pour un développement propre est créé par la Conférence des Parties pour aider les pays en développement Parties à parvenir à un développement durable et contribuer à la réalisation de l'objectif ultime de la Convention. UN ]٢١- ينشئ مؤتمر اﻷطراف صندوق تنمية نظيفة لمساعدة البلدان النامية اﻷطراف على تحقيق التنمية المستدامة والمساهمة في الهدف النهائي للاتفاقية.
    Sont envisagées par la Partie hôte pour l'aider à parvenir à un développement durable; UN (أ) ينظر فيها الطرف المضيف لمساعدة الطرف المضيف في تحقيق التنمية المستدامة ؛
    c) Aider la Partie hôte " à parvenir à un développement durable " 1,2; UN (ج) تساعد الطرف المضيف " في تحقيق التنمية المستدامة " (1)،(2)؛
    5. Le chapitre 39 d'Action 21 porte essentiellement sur l'efficacité des instruments et mécanismes juridiques internationaux pour ce qui est d'aider les États à parvenir à un développement durable à l'échelle nationale, ainsi que dans les relations inter-États. UN ٥ - يُعنى الفصل ٣٩ من جدول أعمال القرن ٢١ على العموم بفعالية الصكوك واﻵليات القانونية الدولية في مساعدة الدول في تحقيق التنمية المستدامة على الصعيد الوطني وعلى صعيد العلاقات ما بين الدول على حد سواء.
    En outre, il est intéressant d'observer, comme le souligne l'enquête de l'Office, qu'il existe un lien clair entre l'impuissance de certains pays à parvenir à un développement durable et la progression de la criminalité organisée. UN ومن المثير للاهتمام أيضاً أن نعرف من البحث الذي أجراه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إن هناك صلة واضحة بين فشل بعض البلدان في تحقيق التنمية المستدامة ونمو الجريمة المنظمة.
    i) [Des critères pour déterminer si un projet est de nature à aider les Parties non visées à l'annexe I à parvenir à un développement durable;] UN (ط) [المعايير لتحديد ما إذا كان مشروع يساعد الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في تحقيق التنمية المستدامة ؛
    Selon certaines Parties, il est difficile de mettre à part l'élément adaptation de tel ou tel projet relatif aux changements climatiques, tandis que d'autres ont estimé que les projets visant à parvenir à un développement durable pouvaient être considérés comme indirectement destinés à permettre une adaptation aux effets néfastes des changements climatiques. UN فقد أشارت بعض الأطراف إلى صعوبة تناول عنصر التكيف على حدة في مشروع من مشاريع تغير المناخ؛ وأشارت أطراف أخرى إلى أنه يمكن اعتبار المشاريع الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة مشاريع هادفة بصورة غير مباشرة إلى التكيف مع الآثار السلبية التي ينطوي عليها تغير المناخ.
    Dans son dernier rapport, le Comité a recommandé que le Gouvernement fasse de la promotion de l'égalité des sexes un élément explicit de ses prochains plans et politiques de développement national, en particulier de ceux visant à parvenir à un développement durable. UN في التقرير الأخير، أوصت اللجنة بأن تجعل الحكومة تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا جليا في خطتها وسياساتها الإنمائية الوطنية المقبلة، وبخاصة تلك التي تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    La note aborde également certaines questions liées à l'évolution récente des marchés mondiaux de produits de base et formule des recommandations susceptibles d'aider les pays en développement tributaires de ces produits à parvenir à un développement durable et à une croissance équitable. UN وتبحث هذه المذكرة أيضاً بعض قضايا السياسة العامة المتصلة بالتطورات الأخيرة في الأسواق العالمية للسلع الأساسية، وتقدم توصيات يمكن أن تساعد البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في تحقيق تنمية مستدامة ونمو شامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus