"à parvenir à une paix" - Traduction Français en Arabe

    • إلى تحقيق سلام
        
    • على تحقيق السلام
        
    • أجل تحقيق سلام
        
    • ولتحقيق سلام
        
    • على تحقيق سلام
        
    • بتحقيق سلام
        
    À cet égard, nous nous félicitons du processus de paix actuel qui vise à parvenir à une paix complète, juste et durable dans cette région explosive. UN وفي هذا الصدد، نرحب بعملية السلام الجارية، التي ترمي إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في هذه المنطقة المتطايرة.
    1. La Jordanie et Israël visent à parvenir à une paix juste, durable et globale entre Israël et ses voisins et à conclure un traité de paix entre les deux pays. UN ١ - يهدف اﻷردن وإسرائيل إلى تحقيق سلام عادل ودائم وشامل بين إسرائيل وجيرانها وإلى إبرام معاهدة سلام بين البلدين.
    Mais l'obstacle principal, qui auparavant avait retardé la mise en oeuvre des accords de paix conclus entre les parties concernées, continue de contrecarrer les efforts visant à parvenir à une paix globale. UN إلا أن العقبة الرئيسية التي أحبطت في وقت سابق تنفيذ اتفاقات السلام المبرمة بين الطرفين المعنيين تظل تعيق الجهود الرامية إلى تحقيق سلام شامل.
    Ils se félicitaient également du rôle de la Commission de consolidation qui aidait le Burundi à parvenir à une paix et à une stabilité durables. UN وأحاطوا علماً مع التقدير بدور لجنة بناء السلام في مساعدة بوروندي على تحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل.
    La visite qu'a effectuée le Vice-Secrétaire général à Mogadiscio les 26 et 27 octobre a été une preuve de plus de la détermination de l'ONU et de la communauté internationale à aider la Somalie à parvenir à une paix durable. UN 24 - وكانت الزيارة التي قام بها يان إلياسون، نائب الأمين العام إلى مقديشو يومي 26 و 27 تشرين الأول/أكتوبر دليلا آخر على تصميم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم الصومال من أجل تحقيق سلام مستدام.
    Ils ont exprimé leur ferme désir d'aider, de manière concrète et utile, le peuple palestinien à exercer son droit à l'autodétermination et au développement et à parvenir à une paix juste. UN وأعربوا عن رغبتهم الراسخة في تقديم مساهمة ملموسة ومفيدة لمساعدة الشعب الفلسطيني على ممارسة حقه في تقرير المصير والتنمية ولتحقيق سلام عادل.
    Je rends hommage aussi à tous les partenaires internationaux pour les efforts qu'ils déploient résolument en vue d'aider la Somalie à parvenir à une paix durable. UN كما أُشيد بجميع الشركاء الدوليين على جهودهم والتزامهم بمساعدة الصومال على تحقيق سلام دائم.
    Plusieurs membres du Conseil ont mis l'accent sur le rôle que jouait le Quatuor en aidant les parties à parvenir à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN وأكد العديد من الأعضاء على دور المجموعة الرباعية في دعم الطرفين في جهودهما الرامية إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Affirmant que le processus de paix, qui vise à parvenir à une paix juste, globale et durable, a en même temps pour but de permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits nationaux et, principalement, son droit à l’autodétermination à l'abri de toute intervention extérieure comme condition fondamentale de l'établissement de la paix recherchée depuis longtemps, UN وإذ تؤكد أن عملية السلام التي تهدف إلى تحقيق سلام عادل وشامل ودائم، تهدف في الوقت ذاته إلى تمكين الشعب الفلسطيني من نيل حقوقه الوطنية، وفي مقدمتها حقه في تقرير المصير بدون تدخل خارجي، وذلك كشرط أساسي ﻹقامة السلام المنشود منذ أمد بعيد،
    6. Se félicite des progrès réalisés dans le processus de réconciliation en Somalie et encourage les parties somaliennes à poursuivre leurs efforts visant à parvenir à une paix et à une réconciliation durables; UN 1 - يرحب بالتقدم المحرز في عملية المصالحة في الصومال ويشجع الأطراف على مواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق سلام ومصالحة دائمين؛
    Le Représentant spécial conjoint et Médiateur en chef conjoint a poursuivi sa collaboration avec les partenaires régionaux et internationaux pour fournir aux parties un appui visant à les aider à parvenir à une paix sans exclusive et globale, tout en maintenant un dialogue avec les mouvements restés à l'écart du processus de paix pour les inciter à le rejoindre. UN فقد واصل الممثل الخاص المشترك وكبير الوسطاء المشترك التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين في تقديم الدعم إلى الأطراف في جهودها الرامية إلى تحقيق سلام شامل للجميع، ودخل في حوار مع الحركات التي ظلت خارج العملية في مسيرة السلام.
    La composante processus de paix comporte des activités visant à appuyer la mise en œuvre par les parties du Document de Doha pour la paix au Darfour et de tous les accords ultérieurs, selon qu'il conviendra, et, en coopération avec le Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU pour le Darfour et les partenaires, à aider les parties à parvenir à une paix globale et sans exclusive. UN 32 - يشمل عنصر عملية السلام القيام بأنشطة لدعم الأطراف في تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور وأيّ اتفاقات لاحقة، حسب الاقتضاء، والعمل مع كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور ومع الشركاء، لدعم الأطراف في جهودها الرامية إلى تحقيق سلام جامع وشامل.
    La composante processus de paix comporte des activités visant à faciliter la mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour et de tous les accords ultérieurs, selon qu'il conviendra, et, en coopération avec le Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU pour le Darfour et les partenaires, à aider les parties à parvenir à une paix globale et sans exclusive. UN 42 - يشمل عنصر عملية السلام القيام بأنشطة لدعم الأطراف في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور وأيّ اتفاقات لاحقة، حسب الاقتضاء، وفي العمل مع كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور ومع الشركاء، لدعم الأطراف في جهودها الرامية إلى تحقيق سلام جامع وشامل.
    La composante processus de paix comporte des activités tendant à accompagner la mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour et de tous les accords ultérieurs, selon qu'il conviendra, et, en coopération avec le Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU pour le Darfour et les partenaires, à aider les parties à parvenir à une paix globale et sans exclusive. UN 53 - يشمل عنصر عملية السلام القيام بأنشطة لدعم الأطراف في تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور وأيّ اتفاقات لاحقة، حسب الاقتضاء، وفي العمل مع كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور ومع الشركاء، لدعم الأطراف في جهودها الرامية إلى تحقيق سلام جامع وشامل.
    Au titre de cette composante, la Mission continuera de travailler dans l'esprit des dispositions nationales de l'Accord de paix global qu'ont signé le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan/l'Armée et qui vise à parvenir à une paix globale et durable au Soudan. UN 41 - وفي إطار هذا العنصر، ستستمر العملية المختلطة في اتباع نهج متّسق مع الأحكام الوطنية لاتفاق السلام الشامل الذي وقعته حكومة السودان والحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان والذي يرمي إلى تحقيق سلام شامل ومستدام في السودان.
    Il a également remercié l'Ouganda pour les efforts qu'il déploie afin d'aider le Burundi à parvenir à une paix durable dans le cadre des pourparlers de paix d'Arusha. UN ووجﱠه أيضا شكر حكومة بوروندي على الجهود التي بذلتها حكومة أوغندا لمساعدة بوروندي على تحقيق السلام المستدام من خلال محادثات السلام في أروشا.
    Appelant l'attention sur les besoins particuliers des pays les moins avancés sortant d'un conflit, M. Paudel prie instamment la communauté internationale d'appuyer ces pays sur les plans financier et technique, pour les aider à parvenir à une paix et à un développement durables. UN واسترعى الانتباه إلى الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا الخارجة من صراعات، فحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي والتقني إلى تلك البلدان بحيث يساعدها على تحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    Pour que ces efforts aident efficacement le Gouvernement, les mouvements armés et le peuple du Darfour à parvenir à une paix durable, il faudra un engagement total des parties prenantes et un appui sans faille de la communauté internationale. UN ولكي تكون هذه الجهود فعّالة في مساعدة الحكومة والحركات المسلحة وأهالي دارفور على تحقيق السلام المستدام، يجب أن تشارك فيها الأطراف صاحبة المصلحة مشاركة كاملة وأن تحظى بدعم موحّد من المجتمع الدولي.
    Le Costa Rica se félicite de la libération récente de 230 prisonniers palestiniens par Israël, ce que nous interprétons comme un signe d'appui au Président Abbas et à tous ceux qui, comme lui, se démarquent de tous les extrémismes stériles et s'emploient ardemment à parvenir à une paix stable et durable au Moyen-Orient. UN وترحب كوستاريكا بقيام إسرائيل مؤخرا بإطلاق سراح 227 سجينا فلسطينيا كتعبير عن تأييدها للرئيس عباس والذين يحذون حذوه في رفض كل أنواع التطرف الهدام ويعملون من أجل تحقيق سلام مستدام ومستقر في الشرق الأوسط.
    Ils ont exprimé leur ferme volonté d'aider concrètement et utilement ce peuple à exercer son droit à l'autodétermination et au développement et à parvenir à une paix juste. UN وأعربوا عن رغبتهم الراسخة في تقديم مساهمة ملموسة ومفيدة لمساعدة الشعب الفلسطيني على ممارسة حقه في تقرير المصير والتنمية، ولتحقيق سلام عادل.
    Face aux crises et aux situations d'urgence qui existent dans le monde entier, nous devons mener beaucoup plus d'actions collectives pour atténuer les souffrances des populations et aider les nations et les communautés à parvenir à une paix auto-entretenue. UN ففي حالات الطوارئ والأزمات في العالم، يجب أن نبذل مجتمعين جهدا أكبر لتخفيف المعاناة ومساعدة الشعوب والمجتمعات على تحقيق سلام يحمل في طياته مقومات الاستدامة.
    Le modèle persistant des violations délibérées du droit international et de la méconnaissance des droits de l'homme n'est pas compatible avec les intentions déclarées et les actes d'un Gouvernement censé chercher à parvenir à une paix avec la Palestine et avec ses voisins arabes. UN كما أن هذا النمط المستمر للانتهاكات المتعمدة للقانون الدولي والإساءة لحقوق الإنسان لا يتفق مع النوايا المعلنة والأعمال التي تقوم بها حكومة من المفترض أنها ملتزمة بتحقيق سلام مع فلسطين ومع جيرانها العرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus