La Mission de vérification au Kosovo a commencé à suivre les procès d'Albanais accusés de terrorisme et de délits connexes à Pec, Pristina, Prizren, Mitrovica et Gnjilane. | UN | وبدأت البعثة في رصد محاكمة اﻷلبان المتهمين باﻹرهاب والتهم ذات الصلة في بيتش وبريستينا وبريزرين وميتروفيتشا وغانليانه. |
Une école technique pilote a été ouverte à Pec et des centres pilotes de formation professionnelle s'ouvriront sous peu. | UN | وافتتحت مدرسة تقنية نموذجية في بيتش كما ستفتح مراكز نموذجية للتدريب المهني عما قريب. |
Des manifestations ont également eu lieu à Pec et à Prizren pour protester contre de récentes violences. | UN | ونظمت مظاهرات أخرى في بيتش وبريزرين للاحتجاج على العنف الذي وقع مؤخرا. |
Les vérificateurs de la situation des droits de l'homme à Pec ont reçu un certain nombre d'informations non confirmées concernant le mauvais traitement des détenus de la prison de Dubrava, près d'Istok, au nord-est de Pec. | UN | وتلقى مراقبو حقوق اﻹنسان في بيك عددا من التقارير غير المؤكدة عن إساءة معاملة السجناء في سجن دوبرافا بالقرب من إستوك إلى الشمال الشرقي من بيك. |
L'ALK attaque un convoi de la PSMI sur la route menant de Pristina à Pec. | UN | يهاجم جيش تحرير كوسوفو قافلة للشرطة الخاصة على طول الطريق الرئيسية بين بريشتينا وبيتش. |
Des Serbes du Kosovo déplacés qui regardaient un site de retour potentiel ont été ainsi attaqués à coups de pierre, des retraités serbes ont été agressés à Pec et deux églises orthodoxes ont été endommagées par des explosions. | UN | وتراوح هذا العنف بين الرجم بالحجارة المرتكب في حق مشردي صرب كوسوفو الداخليين الذين كانوا يبحثون عن مكان محتمل للعودة، والهجوم على متقاعدي صرب كوسوفو في بيتش وتفجير كنيستين أرثوذكسيتين. |
Presque au même moment, des individus non identifiés ont ouvert le feu sur une patrouille de police serbe à Pec et blessé deux policiers. | UN | وفي الوقت نفسه تقريباً قام أشخاص غير معروفين بإطلاق النار على دورية شرطة صربية في بيتش فأصابوا شرطيين. |
Presque au même moment, des individus non identifiés ont ouvert le feu sur une patrouille de police serbe à Pec et blessé deux policiers. | UN | وفي الوقت نفسه تقريباً قام أشخاص غير معروفين بإطلاق النار على دورية شرطة صربية في بيتش فأصابوا شرطيين. |
En outre, 12 agents de sécurité seront retirés du poste de police Decani à Pec, et 18 autres d'installations ne relevant pas de la MINUK à Mitrovica, soit une réduction totale de 58 postes d'agent de sécurité local. | UN | وعلاوة على ذلك، سيُسحب 12 حارس أمن من مركز شرطة ديكاني في بيتش و 18 حارس أمن آخرين من المرافق غير التابعة للبعثة في ميتروفيتسا بحيث يبلغ مجموع عدد وظائف الأمن المحلية المخفضة 58 وظيفة. |
À Pristina et Malisevo, des drapeaux albanais ont été hissés sur le bâtiment municipal dans un geste de défi et d'intolérance et, à Pec, un drapeau albanais a été hissé en face du bâtiment municipal. | UN | ففي بريشتينا وماليسيفو، رُفعت الأعلام الألبانية على مبنى البلدية كعلامة على التحدي وعدم التسامح، بينما نُصب علم ألباني في بيتش في مواجهة مبنى البلدية. |
Le 20 mars, à Pec, un inconnu a lancé une grenade qui a explosé dans la cour de la maison d'une famille albanaise du Kosovo. | UN | 16 - وفي 20 آذار/مارس، ألقى مجهول قنبلة يدوية في بيتش انفجرت في فناء منزل تملكه أسرة من ألبان كوسوفو. |
Le 20 avril 2008, une grenade a explosé dans un kiosque albanais kosovar à Pec. | UN | 10 - وفي 20 نيسان/أبريل 2008، انفجرت قنبلة يدوية بالقرب من كشك تابع لأحد ألبان كوسوفو في بيتش. |
Une situation similaire prévaut à Pec, alors que 17 000 Serbes et près de 10 000 Turcs et Roms ont été expulsés de Prizren, 10 000 d'Urosevac, 10 000 de Suva Reka, 15 000 d'Istok, 17 000 de Klina, 1 500 de Decane, 2 000 de Stimlje et 1 800 de Srbica. | UN | ويسود وضع مماثل في بيتش حيث طرد ٠٠٠ ١٧ صربي ونحو ٠٠٠ ١٠ تركي وروماني من بريزرين، و ٠٠٠ ١٠ من أوروسيفاك، و ٠٠٠ ١٠ من سوفا ريكا، و ٠٠٠ ١٥ من إستوك، و ٠٠٠ ١٧ من كلينا، و ٥٠٠ ١ من ديكاني، و ٠٠٠ ٢ من ستيمليه و ٨٠٠ ١ صربي من سربيكا. |
24. Outre les distributions de vivres et d'autres articles humanitaires organisées six jours par semaine par le HCR à partir de Pristina, des distributions ont commencé à Pec. | UN | ٢٤ - وإضافة إلى تسليم المعونة الغذائية وغيرها من المساعدة اﻹنسانية ستة أيام في اﻷسبوع، بتنسيق من المفوضية في بريستينا، بدأ توزيع المعونة في بيتش. |
Selon les renseignements fournis, suite à ces changements un certain nombre d'écoles primaires et secondaires ont été fermées durant l'année scolaire 1990/91, par exemple à Pec, Podujevo, Oblic, Kosovo Polje et Kijevo; en outre le Conseil provincial de l'éducation de Kosovo a été dissous. | UN | وفي سياق هذا التغيير قيل إن عدداً من المدارس أغلق في العام الدراسي ٠٩٩١/١٩٩١ وذلك مثلاً في بيتش وبودييفو وأوبليتش وكوسوفو بولييه وكييفو. وتم أيضاً حل مجلس التعليم في مقاطعة كوسوفو. |
Le 21 juin, l'équipe d'observateurs de la CSCE à Pec a fait état d'une " campagne " menée contre les écoles parallèles juste à la fin de l'année scolaire. | UN | وفي ١٢ حزيران/يونيه، أبلغ فريق الرصد التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في بيك عن وجود " حملة " ضد المدارس الموازية تتفق مع نهاية السنة الدراسية. |
2.5 Après les perquisitions, quatre membres de la famille, dont le second auteur, ont été arrêtés et conduits au siège de la police régionale, à Pec. | UN | 2-5 وبعد عملية التفتيش، ألقي القبض على أربعة أفراد من الأسرة بمن فيهم صاحب البلاغ الثاني واقتيدوا إلى مقر الشرطة الإقليمية في بيك. |
On le soupçonnait en particulier d'avoir attaqué à la grenade le poste de police de la MINUK à Pec, en janvier 2003. | UN | وبالتحديد اشتُبه في أنه هاجم مخفر الشرطة التابع لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في بيك بقنبلة يدوية في كانون الثاني/يناير 2003. |
Lors d'une manifestation à Pec, le 15 août 2002, environ 150 personnes ont bloqué la rue, obligeant les unités de la police spéciale de la MINUK et la KFOR à intervenir. | UN | وخلال إحدى المظاهرات في باك في 15 آب/أغسطس 2002، قام ما يقرب من 150 متظاهرا بسد الشارع، مما اضطر وحدات الشرطة الخاصة التابعة للبعثة وقوة كوسوفو إلى التدخل. |
Quand les membres de la famille d’un officier de police monténégrin enlevé pendant la guerre dans le secteur italien lui ont demandé de se renseigner sur sont sort, le Rapporteur spécial s’est adressé à un responsable de la KFOR à Pec qui a déclaré «qu’il n’y a pas un membre de la police qui ne soit pas coupable de crimes». | UN | وقد طلب أعضاء أسرة ضابط شرطة من الجبل اﻷسود، كان قد اختُطف أثناء الحرب في القطاع اﻹيطالي، من الممثل الخاص الاستفسار عن مكان وجود قريبهم. |
à Pec, un Slave musulman a été tué et un autre blessé par des inconnus. | UN | وفي بيتش قتل سلافي مسلم وجرح آخر على يد مجهولين. |