"à perpétuité ou" - Traduction Français en Arabe

    • مدى الحياة أو
        
    • المؤبد أو
        
    • المؤبدة أو
        
    La peine capitale n'avait pas été appliquée depuis 1995 et la plupart des peines prononcées avaient été commuées en peines de réclusion à perpétuité ou longues peines d'emprisonnement. UN وذكر أن عقوبة الإعدام لم تنفذ منـذ عام 1995، وأن معظم الأحكام قد خففت إلى أحكام بالسجن مدى الحياة أو لفترات طويلة.
    Le viol est passible d'une peine d'emprisonnement à perpétuité ou temporaire. UN وتتمثل معاقبة هذه الجريمة في السجن مدى الحياة أو السجن المؤقت.
    En vertu du paragraphe 5 du même article, le viol suivi de conséquences graves ainsi que le viol d’une mineure de moins de 14 ans sont punis de la détention à perpétuité ou d’une peine de privation de liberté de 10 à 25 ans; UN ووفقا للفقرة ٥ من المادة ذاتها، يعاقب كل من ارتكب اغتصاب له عواقب خطيرة، وكل من انتهك عرض فتاة دون سن اﻟ ١٤، بالسجن مدى الحياة أو لمدة تتراوح بين ١٠ و ٢٥ سنة؛
    Les agents publics quant à eux encourent une peine d'emprisonnement à perpétuité ou pouvant aller jusqu'à 10 ans. UN وفي حالة الموظفين العموميين، يجوز تمديد فترة الحبس إلى السجن المؤبد أو لغاية عشر سنوات.
    Article 21 : Est passible d'une peine de prison allant de 10 à 30 ans, de la prison à perpétuité ou de la peine de mort quiconque : UN المادة 21: يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عشر سنوات وثلاثين سنة أو بالسجن المؤبد أو بالإعدام كل من:
    Au pénal, un procès peut s'ouvrir sans la présence d'un avocat de la défense, sauf si la peine encourue est les travaux forcés à perpétuité ou la peine capitale. UN ويجوز في الدعاوى الجنائية أن تباشر اﻹجراءات دون وجود محامٍ يدافع عن المدعى عليه إلا في الحالات التي قد يحكم فيها باﻷشغال الشاقة المؤبدة أو باﻹعدام.
    Aux termes desdites dispositions, la peine de mort n'est pas obligatoire mais peut être remplacée, dans le cadre du pouvoir d'appréciation du tribunal, par une peine d'emprisonnement à perpétuité ou d'une durée plus courte. UN ووفقاً للأحكام ذاتها، فإن عقوبة الإعدام ليست إلزامية وإنما يمكن الاستعاضة عنها بالسجن مدى الحياة أو لفترة زمنية أقصر، حسب تقدير المحكمة المختصة.
    Mais pour les infractions passibles de la réclusion à perpétuité ou de la peine capitale, si le prévenu n'a pas d'avocat, il bénéficie obligatoirement des services d'un avocat commis d'office. UN ولكن في حالة الجرائم التي تكون عقوبتها السجن مدى الحياة أو الإعدام، يكون تعيين محام للمتهم إلزامياً إذا لم يقم المتهم بنفسه باستئجار محام.
    Abordant la question du droit à la vie, l'intervenant dit que la Cour suprême a commué toutes les peines capitales en peines de réclusion à perpétuité ou d'emprisonnement de très longue durée. UN وفي ما يتعلق بالحق في الحياة، خففت المحكمة العليا جميع أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة أو ما شابهها من أحكام بالسجن لمدد طويلة.
    Tout en se félicitant qu'aucune peine de réclusion à perpétuité n'ait été prononcée depuis 2002, le Comité demande instamment à l'État partie de s'abstenir de condamner des enfants à la réclusion à perpétuité ou à des peines assimilables à la réclusion à perpétuité. UN وفي حين ترحب اللجنة بعدم إصدار أية عقوبة بالسجن المؤبد منذ عام 2002، فإنها تحث الدولة الطرف على الامتناع عن الحكم على الأطفال بالسجن مدى الحياة أو لمدد تصل إلى السجن مدى الحياة.
    Si elle est reconnue coupable, elle peut être condamnée à mort, à la réclusion criminelle à perpétuité ou à une peine d'emprisonnement allant de 3 à 20 ans, et elle est passible d'une amende allant de 60 000 à 1 000 000 de baht. UN وإذا ثبت أن هذا الشخص مذنب، وقعت عليه إما عقوبة الموت، أو السجن مدى الحياة أو السجن لفترات تتراوح بين ثلاث سنوات و عشرين سنة، إضافة إلى دفع غرامة تتراوح بين 000 60 إلى مليون باهت.
    Les peines encourues pour ces infractions sont la réclusion à perpétuité ou la privation de liberté pour une durée de 8 à 10 ans, assortie de la confiscation des biens. UN والعقوبة على العمل المحدد أعلاه هي السجن مدى الحياة أو الحرمان من الحرية لفترة تتراوح بين 8 و 10 سنوات مع مصادرة الممتلكات.
    Réclusion à perpétuité ou à temps et dans ce dernier cas, peine d'emprisonnement qui ne saurait être inférieure à trois ans UN السجن المؤبد أو المؤقت الذي لا يقل عن ثلاث سنوات.
    Cette infraction est passible de la détention à perpétuité ou d'une peine de 3 à 25 ans de prison. UN وعقوبة هذه الجريمة السجن المؤبد أو لمدة تتراوح بين 3 أعوام و 25 عاما.
    Quant à la personne qui adhère à une telle bande sans avoir contribué à sa création et sans y occuper un poste de commandement, elle est punie de la réclusion à perpétuité ou à temps. UN أما من انضم إلى تلك العصابة ولم يساهم في تأليفها ولم يتقلد فيها قيادة فيعاقب بالسجن المؤبد أو المؤقت.
    Selon l’État partie, une sentence d’emprisonnement à perpétuité ou la peine de mort ne peut être imposée que dans le cas de circonstances aggravantes, de blessures graves de la victime ou de la mort de cette dernière, des éléments non existant dans le cas en l’espèce. UN ووفقا لما ذكرته الدولة الطرف، فإنه قد لا تصدر أحكام بالسجن المؤبد أو باﻹعدام إلا في الظروف المشددة، إذا ما أصيبت الضحية بجراح بالغة أو تعرضت للقتل، وكلتا الحالتين لا تنطبقان على القضية قيد النظر.
    ii) Le tribunal est tenu de ne pas clore le dossier d'une affaire dans laquelle il a prononcé par défaut une condamnation à la peine de mort ou à une peine d'emprisonnement à perpétuité ou de moindre durée, tant que l'intéressé ne s'est pas rendu ou n'a pas été arrêté, après quoi ce dernier est jugé à nouveau conformément à la loi; UN `٢` تحتفظ المحكمة بإضبارة الدعوى الصادر فيها حكم غيابي باﻹعدام أو السجن المؤبد أو المؤقت إلى حين تسليم المحكوم عليه نفسه أو القبض عليه، فتجرى محاكمته مجددا طبقا للقانون؛
    132. Un préadolescent qui commet un crime passible de la réclusion à perpétuité ou de la peine capitale comparaît devant le tribunal pour mineurs qui substitue à cette peine un internement de cinq ans dans un centre de rééducation pour préadolescents. UN ٢٣١ - إذا ارتكب الصبي جناية يعاقب عليها القانون بالسجن المؤبد أو الاعدام تنظر محكمة اﻷحداث في القضية وتصدر حكما عليه بإيداعه في مدرسة تأهيل الصبيان مدة ٥ سنوات بدلا من العقوبة المقررة.
    La peine capitale peut être commuée en travaux forcés à perpétuité ou en une peine de 10 à 20 ans de travaux forcés; UN يمكن أن يستبدل بالإعدام الأشغال الشاقـة المؤبدة أو المؤقتة لفترة اثنتي عشرة سنة إلى عشرين سنة؛
    Par exemple, un jeune ou un adolescent qui commet un crime passible de la peine capitale ou d'une peine d'emprisonnement accompagné de travaux forcés à perpétuité ou à temps est passible d'une peine de détention conformément aux dispositions de la loi. UN كما تفرض عقوبة مخففة على الفتى أو المراهق في حال ارتكابه للجريمة؛ فمثلاً إذا ارتكب جناية تستلزم عقوبة الإعدام أو الأشغال الشاقة المؤبدة أو المؤقتة يعاقب بالاعتقال لمدة محددة وفقاً لأحكام القانون.
    135. Lorsque l'auteur de l'infraction est passible de la peine capitale, les personnes impliquées dans l'infraction sont passibles des travaux forcés à perpétuité ou de 12 à 20 ans de travaux forcés. UN 136- أما سائر المتدخلين فيعاقبون بالأشغال الشاقة المؤبدة أو المؤقتة من اثنتي عشرة سنة إلى عشرين سنة إذا كان الفاعل يعاقب بالإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus