"à plus forte valeur ajoutée" - Traduction Français en Arabe

    • ذات قيمة مضافة أعلى
        
    • ذات القيمة المضافة الأعلى
        
    • ذات قيمة أعلى
        
    • ذات قيمة مضافة أكبر
        
    • ذات القيمة المضافة العالية
        
    • ذات القيمة المضافة المرتفعة
        
    • ذات قيمة مضافة عالية
        
    • الأعلى قيمة
        
    • العالية القيمة
        
    • بالأهمية للقيمة المضافة
        
    • قيمة أعلى في
        
    • لتحقيق قيمة مضافة أعلى
        
    • ذي قيمة مضافة عالية في
        
    • ذات القيمة الأعلى
        
    • ذات قيمة إضافية أفضل
        
    Le fait de se spécialiser dans des produits à plus forte valeur ajoutée produit des gains dynamiques plus élevés à long terme. UN وإضافة إلى ذلك، ينطوي التخصص في منتجات ذات قيمة مضافة أعلى على مكاسب دينامية أكبر في الأجل الطويل.
    Tout comme les entreprises sont obligées d'accroître leur compétitivité productive, les pays doivent trouver les moyens, quels que soient les secteurs considérés, de passer à des stades d'activités à plus forte valeur ajoutée. UN وإذا كانت الشركات مضطرة إلى جعل نظم إنتاجها أكثر قدرة على المنافسة، فإن على البلدان أيضاً أن تفكر في كيفية التحول، في أية صناعة، نحو أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى.
    Bon nombre de ces pays ne sont guère en mesure de diversifier leur production et leur base d'exportation pour se lancer dans des activités à plus forte valeur ajoutée. UN ولكثير من البلدان الجزرية النامية قدرة محدودة على تنويع انتاجها وقاعدة تصديرها في أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى.
    Certains ne sont pas en mesure de passer à des exportations de produits à plus forte valeur ajoutée. UN وقد عجز البعض عن التحول إلى الصادرات ذات القيمة المضافة الأعلى.
    Encourager les marchés concurrentiels et la mobilité des ressources, en les réorientant des usages les moins créateurs de valeurs vers ceux à plus forte valeur ajoutée est donc indispensable. UN ومن الحيوي تشجيع أسواق تنافسية وتنقُّل الموارد من استخدامات إنتاجية أقل قيمة إلى استخدامات إنتاجية ذات قيمة أعلى.
    Il est donc nécessaire de se tourner vers des modèles de production plus efficaces, à plus forte valeur ajoutée et qui impliquent un niveau plus élevé. UN ومن المهم بالتالي التوجه نحو نماذج إنتاجية أكفأ ذات قيمة مضافة أعلى ومحتوى معرفي أكبر.
    L'expansion et la diversification de leurs exportations, y compris une diversification dans la production de produits à plus forte valeur ajoutée, pourraient aider ces pays dans leurs efforts pour à la fois réduire la pauvreté et protéger l'environnement. UN ومن شأن توسيع وتنويع الفرص التصديرية بما في ذلك تنويع المنتجات لتشمل منتجات ذات قيمة مضافة أعلى أن يساعدا هذه البلدان في جهودها الرامية إلى تخفيف الفقر وحماية البيئة على حد سواء.
    Les pays en développement sans littoral devraient chercher à modifier leurs structures économiques en encourageant les secteurs concurrentiels et la mise en place de structures d'exportation de produits à plus forte valeur ajoutée. UN وينبغي أن تسعى البلدان النامية غير الساحلية إلى إحداث تحول في هياكلها الاقتصادية بتعزيز الصناعات التنافسية والهياكل التصديرية التي تنتج منتجات ذات قيمة مضافة أعلى.
    Si les entreprises sont contraintes d'accroître sans cesse leur productivité, les pays, eux, doivent chercher comment, dans toute branche de production, investir des activités à plus forte valeur ajoutée. UN ومثلما تجد الشركات نفسها مضطرة لجعل نظمها الإنتاجية أكثر قدرة على المنافسة، يجب على البلدان أن تنظر في كيفية التحول، في أي صناعة من الصناعات، إلى أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى.
    Mais l'intérêt porté au développement rural ne doit pas compromettre la transformation structurelle de l'économie et de sa réorientation vers des secteurs à plus forte valeur ajoutée. UN غير أن التركيز على التنمية الريفية يجب ألا يكون على حساب تركيز مماثل على تعزيز التحول الهيكلي للاقتصاد إلى قطاعات ذات قيمة مضافة أعلى.
    D'autres politiques dans les domaines du commerce et de l'éducation et surtout de la formation ont été menées parallèlement et ont été axées sur un ciblage effectif des IED sur des activités à plus forte valeur ajoutée. UN وهناك سياسات أخرى تجارية وتعليمية وتدريبية تم انتهاجها جنباً إلى جنب، وقد ركزت هذه السياسات على الاستهداف الفعال للاستثمار الأجنبي المباشر لتوجيهه نحو الأنشطة ذات القيمة المضافة الأعلى.
    Il est indispensable pour s'adapter aux normes de qualité et aux normes environnementales ainsi que pour transformer les processus de production en vue d'accroître la part des produits à plus forte valeur ajoutée. UN ويلزم وجود هذه القدرة من أجل استيفاء معايير الجودة والمعايير البيئية الآخذة في التطور، كما تلزم من أجل تحويل عمليات الإنتاج لإتاحة المجال لزيادة التركيز على المنتجات ذات القيمة المضافة الأعلى.
    Pour pouvoir promouvoir véritablement le développement, le commerce mondial doit, au niveau local, créer un cercle vertueux qui passe par des exportations diversifiées et à plus forte valeur ajoutée et des emplois mieux rémunérés. UN ويجب على التجارة العالمية، لكي تكون أداة حقيقية للتنمية، أن تستحث حلقة إيجابية محلياً تشمل الصادرات المتنوعة ذات القيمة المضافة الأعلى وفرص العمل الأفضل مكافأة.
    Encourager des marchés concurrentiels et la mobilité des ressources, en les réorientant des usages les moins créateurs de valeur vers ceux à plus forte valeur ajoutée, est donc indispensable. UN ومن الحيوي تشجيع أسواق تنافسية وتنقُّل الموارد من استخدامات إنتاجية أقل قيمة إلى استخدامات إنتاجية ذات قيمة أعلى.
    Cette évolution devrait offrir aux pays en développement une chance de diversifier leurs exportations en s’orientant sur des produits transformés à plus forte valeur ajoutée. UN ومن شأن ذلك أن يهيئ بعض الفرص للبلدان النامية لتنويع صادراتها وتحويلها إلى منتجات مجهزة ذات قيمة أعلى.
    Lorsqu'un pays se lance dans des productions à plus forte valeur ajoutée, cela laisse aux autres pays une chance d'accéder au secteur en adoptant la technologie à moindre rendement ainsi libérée. UN ويفسح التقدم باتجاه منتجات ذات قيمة مضافة أكبر مجالا أمام بلدان أخرى للدخول إلى القطاع عن طريق اعتماد التكنولوجيا المحررة التي تدر عوائد أقل.
    La réorientation des investissements étrangers directs (IED) vers des secteurs diversifiés et à plus forte valeur ajoutée. UN إعادة توجيه تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات المنوّعة ذات القيمة المضافة العالية.
    Ainsi, par exemple, la Chine commençait depuis peu à privilégier les IED à plus forte valeur ajoutée. UN فالصين مثلا بدأت التركيز مؤخرا على الاستثمارات الأجنبية المباشرة ذات القيمة المضافة المرتفعة.
    L'un des principaux obstacles qui rend difficile l'accès à des segments à plus forte valeur ajoutée, c'est le manque de connaissances ciblées un des domaines stratégiques, c'est—à—dire de connaissances sur les opérations, la clientèle, les distributeurs et la situation financière du client éventuel — toutes informations qu'une grande firme étrangère hésitera peut—être à partager avec une société indienne d'ingénierie informatique. UN ومن العوائق الرئيسية في سبيل الصعود إلى قطاعات فرعية ذات قيمة مضافة عالية المستوى، عدم " المعرفة الميدانية " الكافية، أي معرفة التعامل التجاري المحتمل مع العملاء والزبائن والبائعين، والتفاصيل المالية - وهي معلومات قد لا تكون شركة أجنبية كبرى راغبة في مشاطرتها مع شركة إلكترونيات هندية.
    Le nombre de nouvelles entreprises liées à l'agriculture est passé de 895 en 1993 à 1879 en 1997, les gros exploitants et transformateurs de produits agricoles ayant accès au crédit passant à l'horticulture et à l'élevage, des secteurs à plus forte valeur ajoutée. UN وارتفع عدد مشاريع الأعمال الجديدة المتصلة بالزراعة من 895 في عام 1993 إلى 879 1 في عام 1997، مع تحول كبار المزارعين والمجهزين الذين يحصلون على التمويل نحو البستنة وتربية الماشية الأعلى قيمة.
    Celui-ci devrait viser à renforcer les liens entre le commerce, l'investissement productif et la création d'emplois en encourageant la diversification au profit d'activités à plus forte valeur ajoutée. UN وينبغي أن تهدف إلى تعزيز الصلة بين التجارة والاستثمار المنتج وخلق فرص العمل بتشجيع التنوع في الأنشطة العالية القيمة المضافة.
    Si la diversification des exportations dans le sens d'une production à plus forte valeur ajoutée, dans le secteur manufacturier et dans celui des services, est importante, la diversification horizontale, s'agissant notamment d'exportations non traditionnelles, est d'une importance cruciale pour les perspectives de croissance et de développement des PMA; UN وبينما يتسم تنويع الصادرات بالأهمية للقيمة المضافة والتصنيع والخدمات، فإن التنويع الأفقي، بما في ذلك في الصادرات غير التقليدية، يكون حاسماً لاحتمالات النمو والتنمية في أقل البلدان نمواً؛
    Le personnel excédentaire pourra être réaffecté à des fonctions d'informaticien à plus forte valeur ajoutée ou à des activités de fond; UN ويمكن إعادة توجيه هذه الطاقة الزائدة من الموظفين نحو وظائف ذات قيمة أعلى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو نحو أنشطة موضوعية.
    La valorisation énergétique des pneus, qui réduit la possibilité de les utiliser pour fabriquer des produits à plus forte valeur ajoutée, ce dont il faudrait tenir compte dans la hiérarchie des options de traitement des déchets. UN (أ) أن استخدام الإطارات لإنتاج الطاقة يقلل من احتمال استخدامها كمنتج ذي قيمة مضافة عالية في التطبيقات الأخرى. وينبغي تقييم ذلك في سياق الهيكل الهرمي لمعالجة النفايات.
    Dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire dotés de réseaux de communication moins développés, les applications à plus forte valeur ajoutée dans le domaine de la communication de données passent par des réseaux satellitaires. UN وفي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، التي تملك شبكات اتصالات أقل تطوراً، يجري تنفيذ التطبيقات ذات القيمة الأعلى والمتعلقة بنقل البيانات باستخدام شبكات السواتل المسخّرة لنقل البيانات.
    Les gouvernements ont un rôle essentiel à jouer en fournissant des services de vulgarisation et en réduisant cette dépendance grâce à la mise en place de conditions favorisant une diversification horizontale et verticale vers des produits à plus forte valeur ajoutée. UN فللحكومات دور حاسم في تقديم الخدمات الإرشادية والحد من هذا الاعتماد بتهيئة الظروف التي تشجع التنويع الأفقي والعمودي بهدف إنتاج مواد ذات قيمة إضافية أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus