:: A représenté le Kenya à plusieurs réunions, notamment le débat public du Conseil de sécurité sur la Somalie | UN | :: مثَّل كينيا في عدة اجتماعات بما في ذلك المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن الصومال |
Le Rapporteur spécial a participé à plusieurs réunions afin de recueillir les vues des peuples autochtones, des gouvernements et des entreprises sur la question. | UN | وشارك المقرر الخاص في عدة اجتماعات من أجل معرفة الآراء بشأن هذه القضية من منظور الشعوب الأصلية والحكومات والشركات. |
Le représentant de l'organisation a participé à plusieurs réunions des Nations Unies. | UN | شارك ممثل المنظمة في عدة اجتماعات عقدتها الأمم المتحدة. وكان ريتشارد أ. |
Le Président a de plus pris part à plusieurs réunions avec des fonctionnaires des Nations Unies sur l'intégration des droits des personnes handicapées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك الرئيس في عدد من الاجتماعات مع مسؤولي الأمم المتحدة بشأن تعميم مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il a aussi été indiqué que des membres du secrétariat avaient participé en tant qu'orateurs à plusieurs réunions convoquées par d'autres organisations. | UN | اضافة إلى ذلك، لوحظ أن أعضاء من الأمانة قد شاركوا بصفة متكلمين في عدد من الاجتماعات التي عقدتها منظمات أخرى. |
A représenté l'AOHR à plusieurs réunions et colloques régionaux et internationaux | UN | مثل الجمعية العربية لحقوق الإنسان في العديد من الاجتماعات والحلقات الدراسية الإقليمية والدولية. |
Elle a assisté à des réunions sur le changement climatique au Siège de l'ONU en 2008 et 2009 et participé à plusieurs réunions d'ONG. | UN | وحضرت اجتماعات بشأن تغير المناخ في مقر الأمم المتحدة في عامي 2008 و 2009، وشاركت في عدة اجتماعات للمنظمات غير الحكومية. |
à plusieurs réunions publiques tenues dans la commune de Mutura, il a incité la population à commettre des atrocités. | UN | وكان يحرض السكان على ارتكاب الفظائع في عدة اجتماعات عامة في قطاع موتورا. |
L'AIAP y a coparrainé un séminaire sur la participation communautaire aux peines, et ses représentants ont assisté à plusieurs réunions auxiliaires des organisations non gouvernementales. | UN | وشاركت الرابطة هناك في رعاية حلقة دراسية عن المشاركة المجتمعية في المؤسسات اﻹصلاحيـة، واشتـرك ممثلوهـا في عدة اجتماعات جانبيـة للمنظمـات غير الحكوميـة. |
En vue de nos réunions à New York, l'Afrique du Sud a participé à plusieurs réunions sur la population au cours desquelles des déclarations importantes ont été adoptées. | UN | في الإعداد لاجتماعاتنا في نيويورك، شاركت جنوب أفريقيا في عدة اجتماعات معنية بالسكان، اعتمدت فيها إعلانات هامة. |
Les fonds ont également permis à des fonctionnaires de la CNUCED de participer à plusieurs réunions régionales de pays en développement, au cours desquels ils ont pu présenter le programme ou des éléments de celui-ci. | UN | وسمحت الموارد أيضا بمشاركة موظفي اﻷونكتاد في عدة اجتماعات إقليمية استطاعوا أن يقدموا فيها البرنامج أو بعض عناصره. |
Au cours de la période considérée, le Conseil a été représenté à plusieurs réunions intéressant l'ONU. | UN | وكان المجلس العالمي ممثلا في عدة اجتماعات ذات صلة باﻷمم المتحدة خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
Elle a également été représentée à plusieurs réunions d'experts convoquées en vue de la préparation de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | كما حضر ممثلون عن الشعبة في عدة اجتماعات لفريق الخبراء عقدت للتحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Des membres du secrétariat ont participé en tant qu'orateurs à plusieurs réunions convoquées par d'autres organisations. | UN | وشارك أعضاء من الأمانة العامة بالتحدث في عدد من الاجتماعات التي عقدتها منظمات أخرى. |
Il a en outre pris part à plusieurs réunions préparatoires pour les consultations régionales sur l'étude. | UN | وشارك هو أيضاً في عدد من الاجتماعات التحضيرية للمشاورات الإقليمية المتعلقة بالدراسة. |
:: OXFAM a participé à plusieurs réunions portant sur une révision de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination et sur l'interdiction des mines terrestres. | UN | :: شاركت أكسفام في عدد من الاجتماعات المخصصة للتفاوض بشأن استعراض اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية وحظر الألغام الأرضية. |
En qualité de membre du Comité, elle a participé à plusieurs réunions et séminaires internationaux et régionaux portant sur les droits de l'enfant: | UN | شاركت، بصفتها عضواً في اللجنة، في العديد من الاجتماعات والحلقات الدراسية الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان، ومنها ما يلي: |
Il a également participé à plusieurs réunions informelles de la Deuxième Commission consacrées à la politique d'évaluation indépendante à l'échelle du système des activités opérationnelles de développement. | UN | وشاركت الوحدة أيضا في العديد من الاجتماعات غير الرسمية للجنة الثانية بشأن سياسة التقييمات المستقلة على نطاق المنظومة. |
Les fonctionnaires de la Division ont assisté à plusieurs réunions qui ont eu lieu à l’Office des Nations Unies à Genève, y compris aux neuvième et dixième réunions des présidents des organes de suivi des traités internationaux relatifs aux droits de l’homme. | UN | واشترك موظفو الشعبة في اجتماعات عديدة معقودة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، بما في ذلك الاجتماعان التاسع والعاشر لرؤساء هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات. |
- Participation à plusieurs réunions sur le désarmement, à savoir : deux à Séoul, une à Katmandou, une à Sapporo, une à Kandy et une en Mongolie, et présentation de documents à certaines de ces réunions | UN | - المشاركة في اجتماعات عدة لنزع السلاح، من بينها اجتماعان في سيول، واجتماع في كاتماندو، وآخر في سابارو، وآخر في كاندي، وآخر في منغوليا، وعرض أوراقا في بعض منها. |
Délégué à plusieurs réunions des organisations économiques internationales ayant leur siège à Londres sur les produits de base (café, sucre, cacao, blé, caoutchouc, fibres dures), pendant son affectation à l'ambassade du Brésil à Londres | UN | مندوب موفد إلى عدة اجتماعات للمنظمات الاقتصادية الدولية الكائنة مقارها في لندن والمعنية بالسلع الأساسية (البن، والسكر، والكاكاو، والقمح، والمطاط، والألياف الصلبة) أثناء عمله في سفارة البرازيل في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية |
Cette association d'organisations participant à des actions relatives à la mise en œuvre du Protocole facultatif a appuyé la participation de membres du SousComité à plusieurs réunions importantes rassemblant des interlocuteurs clefs, et a aidé le SousComité dans son programme d'élaboration de ses méthodes de travail (voir plus loin la section V). | UN | وقامت هذه المنظمات التي تشارك في الأعمال المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، برعاية مشاركة أعضاء اللجنة الفرعية في مجموعة من التجمعات الهامة التي ضمت محاورين رئيسيين، كما ساعدت اللجنة الفرعية في برنامجها الخاص بتطوير أساليب العمل (انظر الفرع خامساً أدناه). |
Cette année, nous y sommes parvenus, et nous avons même eu un peu de temps en trop à plusieurs réunions. | UN | وقد تم هذا العام تحقيق ذلك الهدف. بل إننا انتهينا من أعمالنا في عدة جلسات قبل الموعد المحدد. |
Par ailleurs, de 2002 à 2005, le Centre international de recherche sur les femmes a participé à plusieurs réunions et conférences de l'ONU, dont : | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك المركز من عام 2002 إلى عام 2005 في عدد من اجتماعات الأمم المتحدة ومؤتمراتها. |
A participé à plusieurs réunions de l'Assemblée générale du Fonds monétaire international, de la Banque mondiale et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وشارك في العديد من اجتماعات الجمعية العامة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي والأمم المتحدة. |
Le Conseil a organisé ou participé à plusieurs réunions parallèles dont le but était d'examiner les possibilités pour l'industrie de l'énergie de contribuer à la réalisation du développement durable en s'adressant aux gouvernements, à d'autres groupes de parties prenantes dans le secteur de l'énergie et à des organisations non gouvernementales. | UN | ونظم المجلس أو شارك في العديد من اللقاءات الجانبية التي تهدف إلى معالجة منظور صناعة الطاقة المتعلق بتحقيق التنمية المستدامة من خلال الوصول إلى الحكومات والمجموعات الأخرى المعنية بالطاقة والمنظمات غير الحكومية. |
5.1 Dans une lettre du 6 mars 2009, les requérants se sont étonnés que l'État partie objecte qu'ils n'ont pas épuisé les recours internes car, avant que leur soient accordées des mesures provisoires de protection, ils avaient été convoqués à plusieurs réunions en vue de l'organisation de leur expulsion. | UN | 5-1 في 6 آذار/مارس 2009، أعرب صاحبا الشكوى عن دهشتهما لإدعاء الدولة الطرف أنهما لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية على أساس أنهما تلقيا، قبل منحهما تدابير الحماية المؤقتة، عدة أوامر بالحضور لتنظيم ترحيلهما. |
Ce point a été évoqué à plusieurs réunions tenues au niveau de l'Union européenne et de l'OCDE. | UN | وقد تمت الإشارة إلى هذه المسألة خلال عدة اجتماعات عُقدت على المستوى الأوروبي وعلى مستوى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |