"à poursuivre la mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • على مواصلة تنفيذ
        
    • إلى مواصلة تنفيذ
        
    • على مواصلة الوفاء
        
    • بمواصلة تنفيذ
        
    • إلى البقاء ملتزمة بها إلى أجل
        
    • على مواصلة السعي إلى تنفيذ
        
    • على أن تستمر في تنفيذ
        
    • على أن تواصل تنفيذ
        
    Il a encouragé le Guyana à poursuivre la mise en œuvre au niveau national des dispositions des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وشجّعت غيانا على مواصلة تنفيذ أحكام شتى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Elle l'a encouragé à poursuivre la mise en œuvre de mesures visant à promouvoir et à protéger les droits fondamentaux de sa population. UN وشجعت ملاوي على مواصلة تنفيذ تدابير تعزيز وحماية حقوق الإنسان لفائدة سكانها.
    Je vous exhorte à poursuivre la mise en œuvre du programme relatif au développement économique et social. UN وأحثكم على مواصلة تنفيذ جدول أعمال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    600. La Fédération internationale des ligues des droits de l'homme a appelé le Niger à poursuivre la mise en œuvre des mesures concrètes qu'il avait entamée pendant la période de transition politique. UN 600- ودعا الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان النيجر إلى مواصلة تنفيذ التدابير الملموسة التي كانت قد بدأت بتنفيذها أثناء فترة الانتقال السياسي.
    Elle a encouragé l'État examiné à poursuivre la mise en œuvre de l'Accord d'Addis-Abeba. UN وشجعت الدولة موضوع الاستعراض على مواصلة تنفيذ اتفاق أديس أبابا.
    Il a encouragé le Burundi à poursuivre la mise en œuvre des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وشجعت بوروندي على مواصلة تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Mozambique a encouragé le Nigéria à poursuivre la mise en œuvre du programme Vision 20:2020. UN وشجعت نيجيريا على مواصلة تنفيذ رؤية 2020:20.
    Elle a encouragé le Mexique à poursuivre la mise en œuvre de la loi de 2011 sur la migration pour protéger les migrants et ceux qui œuvraient à la promotion de leurs droits de l'homme. UN وشجّعت المكسيك على مواصلة تنفيذ قانون الهجرة لعام 2011 بهدف حماية المهاجرين والساعين إلى تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    Elle a invité le Gouvernement à poursuivre la mise en œuvre de politiques intégrant les personnes handicapées. UN وحثت الحكومة على مواصلة تنفيذ السياسات الشاملة لمسائل الإعاقة.
    Le Niger a pris note avec satisfaction du renforcement du cadre judiciaire et institutionnel et a encouragé la Chine à poursuivre la mise en œuvre de son Plan d'action national pour les droits de l'homme. UN 124- ورحب النيجر بتعزيز الإطار القضائي والمؤسسي وشجع الصين على مواصلة تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    11. Encourage le Gouvernement bissauguinéen à poursuivre la mise en œuvre de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest dans le pays ; UN 11 - يشجع حكومة غينيا - بيساو على مواصلة تنفيذ مبادرة ساحل غرب أفريقيا في البلد؛
    50. L'ECRI encourage l'Estonie à poursuivre la mise en œuvre de la Stratégie d'intégration de l'Estonie 2008-2013. UN 50- وحثت المفوضية إستونيا على مواصلة تنفيذ استراتيجية الإدماج الإستونية للفترة 2008-2013.
    Nous réaffirmons notre détermination à poursuivre la mise en œuvre de programmes nationaux, bilatéraux et multilatéraux pour accélérer le processus de destruction de ces mines, dans les délais fixés par la Convention d'Ottawa. UN ونؤكد مجدداً عزمنا على مواصلة تنفيذ البرامج الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف لتعجيل عملية تدمير تلك الألغام وفقاً للجداول الزمنية المحددة في معاهدة أوتاوا.
    11. Engage la Commission de l'Union africaine à poursuivre la mise en œuvre du projet concernant l'harmonisation et la coordination des systèmes d'information sur le marché du travail; UN يحث مفوضية الاتحاد الأفريقي على مواصلة تنفيذ مشروعها المتعلق بمواءمة وتنسيق نظم المعلومات المتعلقة بسوق العمالة في أفريقيا؛
    Elle a encouragé la République tchèque à poursuivre la mise en œuvre des mesures visant à éliminer la discrimination envers les minorités ethniques, dont la communauté rom. UN وحثّت أستراليا الجمهورية التشيكية على مواصلة تنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على التمييز حيال الأقليات الإثنية، بما فيها جماعة الروما.
    Elle a encouragé le Gouvernement à poursuivre la mise en œuvre du Plan d'action national 2009-2016 pour la promotion des droits de l'enfant. UN وشجّعت الحكومة على مواصلة تنفيذ خطة عملها الوطنية للفترة 2009-2016 بشأن تعزيز حقوق الطفل.
    La Commission engage le Gouvernement colombien à poursuivre la mise en œuvre des recommandations du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, et encourage le gouvernement à continuer de coopérer avec les organismes internationaux, notamment avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى مواصلة تنفيذ توصيات ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً وتشجعها على زيادة التعاون مع الهيئات الدولية، ولا سيما مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    19. Encourage les États de la région parties à l'Accord-cadre d'Addis-Abeba du 24 février 2013 à poursuivre la mise en œuvre des obligations qui en découlent et à œuvrer pour le retour de la paix et de la sécurité en République démocratique du Congo et dans la région des Grands Lacs; UN 19- يشجع دول المنطقة التي هي أطراف في اتفاق أديس أبابا الإطاري المؤرخ 24 شباط/فبراير 2013 على مواصلة الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاق والعمل على استعادة السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى؛
    Les dirigeants se sont également engagés à poursuivre la mise en œuvre des obligations actuelles dans le cadre de la feuille de route jusqu'à la conclusion d'un traité de paix. UN كما التزم الزعيمان بمواصلة تنفيذ الالتزامات المستمرة في إطار خريطة الطريق حتى توصلهما إلى معاهدة للسلام.
    La Belgique invite l'Inde, le Pakistan et Israël à adhérer au Traité et à le respecter et appelle les autres États à poursuivre la mise en œuvre de leurs engagements. UN وتدعو بلجيكا الهند وباكستان وإسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة والالتزام بها، وتدعو الدول الأخرى إلى البقاء ملتزمة بها إلى أجل غير مسمى.
    Le Groupe des États non alignés parties au Traité est déterminé à poursuivre la mise en œuvre de la résolution de 1995 relative au Moyen Orient et de la section IV des conclusions et recommandations relatives aux mesures à prendre adoptées par la Conférence d'examen de 2010. UN 27 - وتعقد مجموعة دول الانحياز الأطراف في المعاهدة عزمها، كمسألة ذات أولوية عالية، على مواصلة السعي إلى تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، والفرع " رابعا " ، من " الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة " للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2010.
    44. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre la mise en œuvre de la Convention et à associer les organisations de la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, à l'élaboration de son deuxième rapport périodique. UN 44- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تستمر في تنفيذ الاتفاقية وأن تشرك منظمات المجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في إعداد تقريرها الدوري الثاني.
    Elle a encouragé la Côte d'Ivoire à poursuivre la mise en œuvre de son plan d'action et accepté, à l'invitation du pays, d'organiser une mission d'inspection au début de 2015. UN وشجع الاجتماع العام كوت ديفوار على أن تواصل تنفيذ خطة عملها، وقبل الدعوة التي وجهها البلد لاستقبال بعثة استعراضية في أوائل عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus