"à poursuivre les consultations" - Traduction Français en Arabe

    • على مواصلة المشاورات
        
    • إلى مواصلة المشاورات
        
    • على مواصلة التشاور
        
    • لمواصلة المشاورات
        
    • إلى مواصلة مشاوراته
        
    • إلى إجراء مشاورات
        
    • في إجراء المشاورات
        
    • على مواصلة إجراء المشاورات
        
    • في مواصلة إجراء مزيد من المشاورات
        
    • على إجراء المزيد من المشاورات
        
    • على مواصلة مشاوراته
        
    Le premier est que nous encourageons le Président à poursuivre les consultations officieuses dans cet intervalle. UN أولا، إننا نحث الرئيس على مواصلة المشاورات غير الرسمية في ذلك الإطار الزمني.
    Nous encourageons ces États à poursuivre les consultations sur le Traité et sur l'article I de son protocole. UN ونحث هذه الدول على مواصلة المشاورات بشأن المعاهدة وبشأن المادة 1 من البروتوكول الملحق بها.
    Par conséquent, la Slovénie appelle ces États à poursuivre les consultations sur le Traité et sur l'article 1 de son protocole. UN وعليه، فإن سلوفينيا تدعو تلك الدول إلى مواصلة المشاورات بشأن المعاهدة وبشأن المادة 1 من البروتوكول الملحق بها.
    M. Mugurusi a été invité à poursuivre les consultations pendant la session. UN ودُعي السيد موغوروسي إلى مواصلة المشاورات أثناء الدورة.
    Le Haut Commissaire est déterminé à poursuivre les consultations avec le Conseil du personnel et à écouter les commentaires. UN والمفوض السامي مصمم على مواصلة التشاور مع مجلس الموظفين والإنصات إلى كل التعليقات.
    Cuba réaffirme qu'elle est entièrement disposée à poursuivre les consultations sur le sujet aussi longtemps que nécessaire, pour peu que l'on débouche sur un consensus. UN وتؤكد كوبا من جديد استعدادها التام لمواصلة المشاورات بشأن المسألة مهما طال أمدها من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    M. Kranjc a été invité à poursuivre les consultations pendant la session. UN ودُعي السيد كرانيتش إلى مواصلة مشاوراته أثناء الدورة.
    Nous vous encourageons à poursuivre les consultations pour parvenir à un consensus, et nous saluons, à cet égard, les efforts de votre prédécesseur, l'Ambassadeur Moritán, de l'Argentine, qui les a menées rapidement et avec énergie à leur terme. UN ونشجعكم على مواصلة المشاورات سعياً إلى تحقيق توافق في الآراء، وهو العمل الذي نشيد من أجله بسلفكم، سعادة السفير موريتان، من الأرجنتين، الذي أجرى هذه المشاورات ببسالة وثبات حتى النهاية.
    Pour conclure, je voudrais ajouter que nous vous encourageons, ainsi que votre successeur, à poursuivre les consultations en vue de parvenir à un consensus sur le programme de travail de la Conférence. UN وفي الختام، أود أن أضيف أننا نشجعكم أنتم وخلفكم على مواصلة المشاورات من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل المؤتمر.
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale tient à encourager l'OIM à poursuivre les consultations à l'échelon international entre ses États membres et d'autres acteurs intéressés, y compris les organismes des Nations Unies et la société civile. UN وفي هذا الصدد تود المقررة الخاصة أن تشجع المنظمة الدولية للهجرة على مواصلة المشاورات الدولية فيما بين الدول الأعضاء فيها والجهات الفاعلة الأخرى المعنية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Je voudrais donc engager les Collaborateurs de la présidence, avec l'accord de la Conférence, à poursuivre les consultations avec les groupes régionaux et peut-être d'en rendre compte à la présidence, qui pourra voir selon quelles modalités la Conférence pourrait envisager de se pencher sur cette question. UN وعليه، أحث أصدقاء الرئيس، بموافقة المؤتمر، على مواصلة المشاورات مع المجموعات الإقليمية، وربما الرجوع إلى الرئاسة التي يمكنها النظر في الترتيبات التي قد يود المؤتمر دراستها لمعالجة هذه المسألة.
    Néanmoins, le Président invite le représentant des États-Unis d'Amérique à poursuivre les consultations sur ce point et offre son aide à cet égard. UN ومع ذلك فانه يدعو ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إلى مواصلة المشاورات بشأن هذه المسألة ويعرض تأييده لهذه المناقشات.
    M. Kranjc a été invité à poursuivre les consultations durant la session. UN ودُعي السيد أندريه كرانشك إلى مواصلة المشاورات في أثناء الدورة.
    Mme Smith a été invitée à poursuivre les consultations pendant la session. UN ودُعيت السيدة سميث إلى مواصلة المشاورات خلال الدورة.
    Nous encourageons ces États à poursuivre les consultations sur le Traité signé à Semipalatinsk et sur l'article 1 de son protocole. UN ونشجع تلك الدول على مواصلة التشاور بشأن المعاهدة الموقعة في سيمبالاتينسك وبشأن المادة 1 من بروتوكولها.
    Réaffirmant sa détermination à poursuivre les consultations et les échanges de vues avec l'Union européenne sur les questions d'intérêt commun; UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك،
    Réaffirmant sa détermination à poursuivre les consultations et les échanges de vues avec l'Union européenne sur les questions d'intérêt commun, UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    Les États d'Asie centrale sont prêts à poursuivre les consultations avec les membres permanents du Conseil de sécurité sur la question de l'entrée en vigueur du Traité. UN ودول آسيا الوسطى مستعدة لمواصلة المشاورات مع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن بشأن دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    M. Bart a été invité à poursuivre les consultations pendant la session. UN ودُعي السيد بارت إلى مواصلة مشاوراته أثناء الدورة.
    Le représentant de la Chine a souligné que le consensus devrait rester la principale méthode de travail du Comité et a appelé ses membres à poursuivre les consultations plutôt que de recourir à un vote. UN وشدد ممثل الصين على ضرورة التمسك بالتوافق في الآراء كأسلوب رئيسي لعمل اللجنة، ودعا أعضاء اللجنة إلى إجراء مشاورات بدلا من اللجوء إلى التصويت.
    17. Engage le Gouvernement burundais, soutenu par le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi et les autres partenaires, à poursuivre les consultations nationales sur la justice transitionnelle afin qu'elles s'achèvent et que le rapport final soit publié en temps voulu, et à faire en sorte que leurs résultats servent de base à la mise en place des mécanismes de justice transitionnelle; UN 17 - يشجع حكومة بوروندي على أن تستمر، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وغيره من الشركاء، في إجراء المشاورات الوطنية المتعلقة بالعدالة الانتقالية إتمام التقرير النهائي ونشره في الوقت المناسب، وضمان أن تشكل نتائج هذه المشاورات الأساس الذي يتم بناء عليه إنشاء آليات العدالة الانتقالية؛
    Nous tenons également à encourager les Présidents de la Conférence de la session 2009 de la Conférence du désarmement à poursuivre les consultations en vue d'un accord sur un programme de travail. UN كما نود أن نشجع رؤساء دورة عام 2009 لمؤتمر نزع السلاح على مواصلة إجراء المشاورات للتوصل إلى برنامج للعمل.
    7. Réaffirme son appui au Haut Commissariat, qui est chargé d'étudier de nouvelles mesures propres à garantir une protection internationale à tous ceux qui en ont besoin, conformément aux principes fondamentaux pertinents des instruments internationaux, et encourage le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à poursuivre les consultations et discussions sur cette question; UN ٧ - تعيد اﻹعراب عن تأييدها لدور المفوضية في استطلاع تدابير إضافية لكفالة الحماية الدولية لكل من يحتاج إليها، تمشيا مع المبادئ اﻷساسية للحماية المنصوص عليها في الصكوك الدولية، وتؤيد المفوضة السامية في مواصلة إجراء مزيد من المشاورات والمناقشات في هذا الصدد؛
    Le Rapporteur spécial félicite la Commission d'avoir sollicité une assistance internationale et l'encourage à poursuivre les consultations avec la société civile. UN ويعترف المقرر الخاص بانفتاح اللجنة في التماس المساعدة الدولية ويشجع على إجراء المزيد من المشاورات مع المجتمع المدني.
    Les membres du Conseil se félicitent des liens d’étroite collaboration que le Secrétaire général de l’Organisation a noués avec le Secrétaire général de l’OUA et l’encourage à poursuivre les consultations avec l’OUA et les dirigeants de la région sur les modalités de l’aide que l’ONU pourrait apporter à celle-ci. UN ويرحب أعضاء مجلس اﻷمن بالتعاون الوثيق بين اﻷمين العام واﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ويشجعون اﻷمين العام على مواصلة مشاوراته مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والزعماء اﻹقليميين بشأن اﻷسلوب الذي تستطيع به اﻷمم المتحدة مد يد المساعدة في هذا الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus