"à poursuivre sa collaboration avec" - Traduction Français en Arabe

    • على مواصلة تعاونها مع
        
    • على مواصلة التعاون مع
        
    • على مواصلة العمل مع
        
    • على استمرار التعاون بين
        
    • على مواصلة تعاونه مع
        
    • ومواصلة تعاونها مع
        
    • وإلى مواصلة تعاونها مع
        
    • على مواصلة التعاون بين
        
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa collaboration avec les services du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à ce sujet, sans que cela puisse toutefois être considéré comme un motif valable de retard de la réforme. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا الصدد، وإن كان ذلك لا يمكن أن يقوم سبباً وجيهاً لتأخير الإصلاح. عدم التمييز بين الرجل والمرأة والمساواة بينهما
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa collaboration avec les services du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à ce sujet, sans que cela puisse être considéré comme un motif valable de retard de la réforme. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع مكاتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا الصدد، وإن كان ذلك لا يمكن أن يقوم سبباً وجيها لتأخير الإصلاح.
    Il encourage également l'État partie à poursuivre sa collaboration avec le Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع مقرر اللجنة الخاص المعني بمتابعة الآراء.
    Il encourage également l'État partie à poursuivre sa collaboration avec le Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع مقرر اللجنة الخاص المعني بمتابعة الآراء.
    J'invite le Gouvernement à poursuivre sa collaboration avec l'ONU en vue de trouver une solution durable au problème des personnes déplacées, au moyen de l'aménagement urbain et de la distribution de terres. UN وأشجع الحكومة على مواصلة العمل مع الأمم المتحدة لإيجاد حل دائم لمشكلة المهجرين عن طريق التخطيط العمراني وتخصيص الأراضي.
    13. Invite le Département de l'information à poursuivre sa collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture dans le domaine de la culture, de l'éducation et de la communication, en vue de combler le fossé qui sépare actuellement les pays développés et les pays en développement; UN 13 - تشجع على استمرار التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في النهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    Le Comité a encouragé l'Union africaine à poursuivre sa collaboration avec la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies, notamment pour appuyer les pays d'Afrique centrale comme le Burundi et la République centrafricaine inscrits à son ordre du jour. UN وحثت اللجنة الاتحاد الأفريقي على مواصلة تعاونه مع لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام، وخاصة لتقديم الدعم إلى بلدان وسط أفريقيا، مثل بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى، المدرجة في جدول أعمالها.
    Le Comité invite l'État partie à élaborer un cadre législatif pour la protection des réfugiés conformément aux normes internationales, à poursuivre sa collaboration avec le HCR et à protéger les personnes qui se sont réfugiées en Ouzbékistan. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع إطار تشريعي لحماية اللاجئين وفقاً للمعايير الدولية، ومواصلة تعاونها مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، وحماية من التمسوا اللجوء في أوزبكستان.
    116. Une délégation a encouragé le secrétariat à poursuivre sa collaboration avec les commissions régionales et d'autres organisations internationales dans le domaine de la recherche et de l'analyse. UN 116- وشجع أحد الوفود الأمانة على مواصلة تعاونها مع اللجان الإقليمية وغيرها من المنظمات الدولية في مجال البحث والتحليل.
    Il encourage également l'État partie à poursuivre sa collaboration avec le Programme international pour l'élimination du travail des enfants de l'OIT. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على مواصلة تعاونها مع منظمة العمل الدولية في إطار البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    116. Une délégation a encouragé le secrétariat à poursuivre sa collaboration avec les commissions régionales et d'autres organisations internationales dans le domaine de la recherche et de l'analyse. UN 116 - وشجع أحد الوفود الأمانة على مواصلة تعاونها مع اللجان الإقليمية وغيرها من المنظمات الدولية في مجال البحث والتحليل.
    480. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa collaboration avec le Programme IPEC de l'OIT. UN 480- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Le Mexique est déterminé à poursuivre sa collaboration avec le FNUAP dans tous les domaines, en particulier dans le cadre de l’initiative interrégionale de coopération Sud-Sud pour laquelle il est l’un des quatre «centres d’excellence». UN وأن حكومته مصممة على مواصلة التعاون مع الصندوق في جميع المجالات، ولا سيما في إطار مبادرة التعاون اﻷقاليمية بين بلدان الجنوب حيث أن الصندوق واحد من مراكز الامتياز اﻷربعة.
    Certaines délégations ont encouragé le FNUAP à poursuivre sa collaboration avec ONU-Femmes dans des domaines tels que l'égalité des sexes et la prévention du VIH. UN وحث بعض الوفود صندوق السكان على مواصلة التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجالات من قبيل المساواة بين الجنسين والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Tout en encourageant l'État partie à poursuivre sa collaboration avec des organisations non gouvernementales et locales, le Comité souligne que c'est à l'État partie qu'incombe la responsabilité d'honorer les obligations en vertu de la Convention. UN وفي حين تشجع الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمعية، تشير إلى أن مسؤولية تنفيذ الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية تقع على عاتق الدولة الطرف.
    Les États d'Amérique latine et des Caraïbes exhortent la communauté internationale à poursuivre sa collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en s'attachant à toujours respecter les principes directeurs définis dans son statut et dans les résolutions adoptées ultérieurement par l'Assemblée générale. UN إن دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تحث المجتمع الدولي على مواصلة العمل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على أساس التقيد الصارم بالمبــادئ التـــوجيهية المنصــوص عليها في نظامها اﻷساسي وفي القرارات اللاحقة التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    6. Invite le FNUAP à poursuivre sa collaboration avec les groupes transversaux pour l'humanitaire compétents lorsqu'il intervient dans des situations d'urgence humanitaire et à se concentrer sur les priorités définies par ces groupes. UN 6 - يشجع الصندوق على مواصلة العمل مع المجموعات الإنسانية المعنية عند الاستجابة للحالات الإنسانية الطارئة وعلى التركيز على الأولويات التي تضعها تلك المجموعات.
    Sur la question du changement climatique, le délégué australien encourage le Département de l'information à poursuivre sa collaboration avec toutes les instances pertinentes des Nations Unies, en vue de trouver des synergies en matière de stratégies de communication et de contribuer à une compréhension beaucoup plus < < pointue > > de la menace globale que constitue le changement climatique. UN وفيما يتعلق بالقضية المواضيعية لتغير المناخ، يشجع الإدارة على مواصلة العمل مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة للتوصل إلى أوجه التآزر في استراتيجيات الاتصالات وللمساعدة في تعزيز فهم أقوى لذلك التهديد العالمي.
    13. Invite le Département de l'information à poursuivre sa collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture dans le domaine de la culture, de l'éducation et de la communication, en vue de combler le fossé qui sépare actuellement les pays développés et les pays en développement; UN 13 - تشجع على استمرار التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في النهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    13. Invite le Département de l'information à poursuivre sa collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture dans le domaine de la culture, de l'éducation et de la communication, en vue de combler le fossé qui sépare actuellement les pays développés et les pays en développement ; UN 13 - تشجع على استمرار التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في النهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    13. Invite le Département de l'information à poursuivre sa collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture dans le domaine de la culture, de l'éducation et de la communication, en vue de combler le fossé qui sépare actuellement les pays développés et les pays en développement ; UN 13 - تشجع على استمرار التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في النهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    28. Le SBI a encouragé le GCE à poursuivre sa collaboration avec le Groupe d'experts du transfert de technologies et le Groupe d'experts des pays les moins avancés dans l'exécution de son programme de travail. UN 28- وشجعت الهيئة الفرعية للتنفيذ فريق الخبراء الاستشاري على مواصلة تعاونه مع فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا وفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في تنفيذ برنامج عمله.
    Le Comité recommande à nouveau à l'État partie d'élaborer un cadre législatif de protection des réfugiés conforme aux normes internationales, à poursuivre sa collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et à protéger les personnes qui se sont réfugiées sur son territoire. UN وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بوضع إطار تشريعي لحماية اللاجئين وفقاً للمعايير الدولية، ومواصلة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وحماية الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء في أوزبكستان.
    Le Comité invite l'État partie à élaborer un cadre législatif pour la protection des réfugiés conformément aux normes internationales, à poursuivre sa collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et à protéger les personnes qui se sont réfugiées en Tunisie. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع إطار تشريعي لحماية اللاجئين وفقاً للمعايير الدولية، وإلى مواصلة تعاونها مع المفوضية العليا لشؤون اللاجئين، وإلى حماية الأشخاص اللاجئين في تونس.
    11. Invite le Département de l'information à poursuivre sa collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture dans le domaine de la promotion de la culture, de l'éducation et de la communication, en vue de combler le fossé qui sépare actuellement les pays développés et les pays en développement ; UN 11 - تشجع على مواصلة التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة للنهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus