"à poursuivre sa coopération avec" - Traduction Français en Arabe

    • على مواصلة تعاونها مع
        
    • على مواصلة التعاون مع
        
    • بمواصلة تعاونها مع
        
    • على مواصلة تعاونه مع
        
    • إلى مواصلة التعاون مع
        
    • بمواصلة تعاونه مع
        
    • بمواصلة التعاون مع
        
    • على زيادة التعاون مع
        
    • ومواصلة تعاونها مع
        
    • لمواصلة تعاونها مع
        
    • أن تواصل تعاونها مع
        
    • لمواصلة التعاون مع
        
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa coopération avec les services compétents de l'Organisation des Nations Unies pour garantir que des progrès soient faits dans ce domaine. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع الإدارات المختصة في الأمم المتحدة من أجل إحراز تقدم بشأن هذه المسألة.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa coopération avec les services compétents de l'Organisation des Nations Unies pour garantir que des progrès soient faits dans ce domaine. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع الإدارات المختصة في الأمم المتحدة من أجل إحراز تقدم بشأن هذه المسألة.
    Il encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les pays voisins pour éliminer le trafic des enfants dans les zones frontières. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.
    Il a engagé le Gouvernement à poursuivre sa coopération avec le HCDH par l'intermédiaire de son bureau sur le terrain. UN وحث المنتدى الآسيوي الحكومة على مواصلة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من خلال تواجدها الميداني.
    Il s'engage à poursuivre sa coopération avec les Procédures Spéciales. UN وتلتزم بمواصلة تعاونها مع الإجراءات الخاصة.
    Il encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les pays voisins pour éliminer le trafic des enfants dans les zones frontières. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.
    L'État partie est encouragé à poursuivre sa coopération avec, entre autres, l'UNICEF et l'OMS et à demander leur assistance. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما والتماس المساعدة من هذه الجهات.
    Il encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les pays voisins pour éliminer le trafic des enfants dans les zones frontières. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.
    Ils ont aussi encouragé la MINUK à poursuivre sa coopération avec les autorités de la République fédérale de Yougoslavie. UN وشجعوا البعثة أيضا على مواصلة تعاونها مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il a l'encouragé à poursuivre sa coopération avec les organes internationaux des droits de l'homme. UN وشجع أوغندا على مواصلة تعاونها مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان.
    Il conviendra à cette occasion d'encourager l'État partie à poursuivre sa coopération avec le Comité, en soumettant son rapport initial attendu depuis quinze ans. UN ويجدر في هذه المناسبة تشجيع الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع اللجنة، من خلال تقديم تقريرها الأولي المنتظر منذ خمس عشرة سنة.
    Le Kazakhstan a vivement encouragé l'Ouzbékistan à poursuivre sa coopération avec les procédures spéciales et les organes conventionnels. UN وشجعت أوزبكستان بشدة على مواصلة تعاونها مع الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات.
    En outre, l'État partie est encouragé à poursuivre sa coopération avec, entre autres, l'UNICEF, l'OMS, le Programme alimentaire mondial et la société civile et à solliciter leur assistance. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الغذاء العالمي، بين منظمات أخرى، ومع المجتمع المدني، وعلى التماس المساعدة منها.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa coopération avec les organismes des Nations Unies afin d'améliorer l'enregistrement des naissances. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع وكالات الأمم المتحدة بغية تحسين نظام تسجيل المواليد.
    Mais c'est un rôle qu'aucune institution ne peut jouer à elle seule et le Nigéria encourage la CNUDCI à poursuivre sa coopération avec ses homologues. UN ولاحظ مع ذلك أنها ولاية لا تستطيع أية هيئة القيام بها وحدها، ولذلك تشجع نيجيريا اللجنة على مواصلة التعاون مع الأجهزة الأخرى المشابهة.
    Le Kazakhstan est déterminé à poursuivre sa coopération avec les détenteurs de mandat au titre de procédures spéciales. UN وكازاخستان ملتزمة بمواصلة تعاونها مع المكلفين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة.
    114. Le PNUD a été encouragé à poursuivre sa coopération avec les institutions de Bretton Woods, notamment la Banque mondiale. UN ١١٤ - جرى تشجيع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مواصلة تعاونه مع مؤسسات بريتون وودز ولا سيما البنك الدولي.
    7. Invite la Haut-Commissaire à poursuivre sa coopération avec le Gouvernement tunisien à ce sujet. UN 7- يدعو المفوضة السامية إلى مواصلة التعاون مع الحكومة التونسية في هذا الشأن.
    117. Le Directeur de la Division de l'Asie et du Pacifique s'est félicité du soutien que les délégations avaient apporté au programme proposé et a indiqué que le FNUAP était déterminé à poursuivre sa coopération avec le Gouvernement maldivien. UN ١١٧ - وأبدى مدير شعبة آسيا والمحيط الهادئ تقديره للدعم الذي أعربت عنه الوفود للبرنامج المقترح، منوها بالتزام الصندوق بمواصلة تعاونه مع حكومة ملديف.
    Je saisis cette occasion pour vous informer que la partie yougoslave est disposée à poursuivre sa coopération avec la CSCE sur un pied d'égalité, comme nous l'avons déclaré à de nombreuses reprises. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أبلغكم بأن الجانب اليوغوسلافي ما زال مستعدا ومهتما بمواصلة التعاون مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا على قدم المساواة، على نحو ما أشرنا إليه في مناسبات عديدة.
    Il a encouragé la Tanzanie à poursuivre sa coopération avec les mécanismes des droits de l'homme et à améliorer la situation des droits de l'homme dans les domaines où persistaient des problèmes. UN وشجعت تنزانيا على زيادة التعاون مع آليات حقوق الإنسان وتعزيز حالة حقوق الإنسان في مجالات لا تزال تطرح تحديات.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à utiliser ces données pour élaborer des politiques et des programmes en vue de l'application effective de la Convention, à poursuivre sa coopération avec l'UNICEF à cet égard, et à envisager de publier un rapport statistique annuel sur la mise en œuvre de la Convention. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على استخدام مثل هذه البيانات عند صياغة السياسات والبرامج بغية تنفيذ الاتفاقية بفعالية، ومواصلة تعاونها مع اليونيسيف في هذا المجال والتفكير في نشر تقرير إحصائي سنوي عن تنفيذ الاتفاقية.
    Elle était prête à poursuivre sa coopération avec le Samoa. UN وأعربت تايلند عن استعدادها لمواصلة تعاونها مع ساموا.
    Le Comité invite en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les institutions spécialisées et les programmes des Nations Unies. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى أن تواصل تعاونها مع الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    À cette fin, la Serbie-et-Monténégro a pris des mesures afin d'améliorer l'aptitude des tribunaux locaux et des bureaux des procureurs à respecter les normes internationales et se tient prête à poursuivre sa coopération avec le Tribunal. UN وقد اتخذت صربيا والجبل الأسود، تحقيقا لهذه الغاية، خطوات لتحسين قدرات المحاكم المحلية ومكاتب المدعين العامين من أجل الامتثال للمعايير الدولية، وهي على استعداد لمواصلة التعاون مع المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus