"à poursuivre ses consultations" - Traduction Français en Arabe

    • إلى مواصلة مشاوراتها
        
    • على مواصلة مشاوراته
        
    • بمواصلة مشاوراته
        
    • إلى مواصلة مشاوراته
        
    • على مواصلة مشاوراتها
        
    • على مواصلة التشاور
        
    • إلى مواصلة المشاورات
        
    • على أن يواصل مشاوراته
        
    • إلى أن يواصل مشاوراته
        
    • على مواصلة المشاورات
        
    • إلى مواصلة التشاور
        
    La représentativité et l'universalité de la Conférence n'en seront que renforcées. En conséquence, nous invitons la Conférence du désarmement à poursuivre ses consultations afin que la décision d'inclure cinq nouveaux membres soit prise dès sa première réunion de 1999. UN وهذا من شأنه أن يعزز الطابع التمثيلي والعالمي للمؤتمر، وندعو هذه الهيئة إلى مواصلة مشاوراتها بهدف اعتماد قرار يتعلق بانضمام خمسة أعضاء جدد في اجتماعه اﻷول في ٩٩٩١.
    10. Invite le Comité à poursuivre ses consultations avec les scientifiques et les experts des États Membres intéressés en vue de l'établissement de ses futurs rapports scientifiques et demande au Secrétariat de faciliter ces consultations; UN 10 - تدعــو اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء المعنية في سياق إعداد تقاريرها العلمية المقبلة، وتطلب إلى الأمانة العامة تيسير إجراء هذه المشاورات؛
    Ils se félicitent des efforts accomplis par le Président pour parvenir à une conclusion et l'encouragent à poursuivre ses consultations avec les membres du Comité au sujet de l'étude et à faire rapport au Conseil à une date rapprochée. UN ويعربون عن تقديرهم للجهود التي بذلها رئيس اللجنة للتوصل الى نتيجة، ويشجعونه على مواصلة مشاوراته مع أعضاء اللجنة بشأن هذه الدراسة وتقديم تقرير الى المجلس في موعد مبكر.
    148. À sa 7e séance plénière, le 17 février, le Comité a autorisé le Président à poursuivre ses consultations sur les candidatures aux divers sièges disponibles dans le Bureau de la Conférence des Parties, ainsi qu'aux postes de vice-président et de rapporteur des organes subsidiaires. UN ١٤٨ - وفي جلستها العامة السابعة، المعقودة في ١٧ شباط/فبراير، أذنت اللجنة للرئيس بمواصلة مشاوراته بشأن الترشيحات لمكتب مؤتمر اﻷطراف، فضلا عن مناصب نواب رئيسي الهيئتين الفرعيتين ومقرريهما.
    Le Mexique invite donc le Président à poursuivre ses consultations officieuses avec les délégations des pays non alignés et l'Union européenne, ainsi qu'avec toutes les autres délégations, de sorte qu'elles puissent lui communiquer leurs vues. UN ولذلك تدعو المكسيك الرئيس إلى مواصلة مشاوراته غير الرسمية مع وفود بلدان عدم الانحياز والاتحاد الأوروبي ومع جميع الوفود الأخرى، حتى يتسنى لها نقل آرائها إليه.
    Il a encouragé le secrétariat à poursuivre ses consultations avec les secrétariats de ces conventions et à l'informer de l'issue de celles—ci lors des sessions ultérieures des organes subsidiaires. UN وشجعت الأمانة على مواصلة مشاوراتها مع الأمانات ذات الصلة وإبلاغها بحصيلة هذه المشاورات في الدورات اللاحقة التي تعقدها الهيئتان الفرعيتان.
    Elle invite le Comité scientifique à poursuivre ses consultations avec les scientifiques et les experts des États Membres et se tient prête à fournir des informations pertinentes sur les niveaux et les effets des rayonnements ionisants. UN ويدعو بلده اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء، وأعلن عن استعداد بلده لتقديم المعلومات ذات الصلة المتعلقة بمستويات الإشعاع المؤين وآثاره.
    9. Invite le Comité scientifique à poursuivre ses consultations avec les scientifiques et les experts des États Membres intéressés en vue de l'établissement de ses futurs rapports scientifiques; UN 9 - تدعو اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء المنتمين إلى الدول الأعضاء المعنية بصدد إعداد التقارير العلمية المقبلة؛
    9. Invite le Comité scientifique à poursuivre ses consultations avec les scientifiques et les experts des États Membres intéressés en vue de l'établissement de ses futurs rapports scientifiques; UN 9 - تدعو اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء المنتمين إلى الدول الأعضاء المعنية بصدد إعداد التقارير العلمية المقبلة؛
    8. Invite le Comité scientifique à poursuivre ses consultations avec les scientifiques et les experts des États Membres intéressés en vue de l'établissement de ses futurs rapports scientifiques, et demande au Secrétariat de faciliter ces consultations ; UN 8 - تدعــو اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء المهتمة، في سياق إعداد تقاريرها العلمية المقبلة، وتطلب إلى الأمانة العامة تيسير إجراء هذه المشاورات؛
    7. Invite le Comité scientifique à poursuivre ses consultations avec les scientifiques et les experts des États Membres intéressés en vue de l'établissement de ses futurs rapports scientifiques et demande au Secrétariat de faciliter ces consultations; UN 7 - تدعــو اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء المهتمة، في سياق إعداد تقاريرها العلمية المقبلة، وتطلب إلى الأمانة العامة تيسير إجراء هذه المشاورات؛
    Il l'encourage à poursuivre ses consultations sur la manière dont l'Organisation des Nations Unies pourrait aider à préparer et à organiser une conférence internationale chargée d'étudier les problèmes de la sous-région. UN وهو يشجعه على مواصلة مشاوراته بشأن الطريقة التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في التحضير لمؤتمر دولي لبحث مشاكل تلك المنطقة دون الاقليمية وفي عقد ذلك المؤتمر.
    À cette fin, la délégation malgache encourage le Président à poursuivre ses consultations avec les membres du Comité, les membres permanents du Conseil de sécurité et les principaux usagers maritimes de l'océan Indien en vue de trouver une solution qui permette de faire avancer les travaux du Comité spécial. UN ولهذا الغرض يحث وفدها الرئيس على مواصلة مشاوراته مع أعضاء اللجنة وأعضاء مجلس الأمن الدائمين وكبار المستخدمين البحريين للمحيط الهندي، لتحديد أفضل نهج يتيح لعمل اللجنة المضي قدما.
    Les efforts de l'ancien président ont été très utiles, et nous encourageons l'actuel président à poursuivre ses consultations pour parvenir à une solution consensuelle du problème. UN وكانت الجهود التي بذلها الرئيس السابق مفيدة للغاية، ونود أن نشجع شاغل المنصب على مواصلة مشاوراته بغية ايجاد حل للمشكلة بتوافق اﻵراء.
    16. Un consensus n'ayant pu se dégager entre tous les groupes régionaux, le Président s'est engagé à poursuivre ses consultations à la troisième session. UN ٦١- ولمﱠا تعذﱠر التوصل إلى توافق في اﻵراء بين جميع المجموعات اﻹقليمية، فقد تعهد الرئيس بمواصلة مشاوراته في الدورة الثالثة.
    3. Invite le Directeur général à poursuivre ses consultations avec les États Membres sur le plan d'application de l'Accord; UN 3- يدعو المدير العام إلى مواصلة مشاوراته مع الدول الأعضاء بشأن خطة تنفيذ الاتفاق؛
    Le Conseil a en outre encouragé le secrétariat à poursuivre ses consultations avec le BSCI en ce qui concerne un nouveau mémorandum d'accord entre le BSCI et la Commission d'indemnisation et d'autres questions si nécessaire. UN وفضلا عن ذلك، شجع المجلس الأمانة على مواصلة مشاوراتها مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن وضع مذكرة تفاهم بين المكتب واللجنة، والمسائل الأخرى ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    12. Souligne qu'il importe de poursuivre la collaboration et les consultations rapprochées avec les gouvernements hôtes sur le fonctionnement de l'appareil de sécurité et des outils mis en œuvre dans ce contexte, et engage à cet égard le Secrétaire général à poursuivre ses consultations avec les gouvernements hôtes ; UN 12 - تؤكد أهمية مواصلة التنسيق والتشاور على نحو وثيق مع الحكومات المضيفة بشأن أداء نظام مستويات الأمن والأدوات المتصلة به، وتشجع في هذا الصدد الأمين العام على مواصلة التشاور مع الحكومات المضيفة؛
    Mme Levaggi a été invitée à poursuivre ses consultations pendant la session. UN ودُعيت السيدة ليفادجي إلى مواصلة المشاورات خلال الدورة.
    6. Encourage la Conférence du désarmement à poursuivre ses consultations visant à revoir sa composition en vue de parvenir rapidement à un accord sur son élargissement; UN ٦ - تشجع مؤتمر نزع السلاح على أن يواصل مشاوراته بشأن استعراض عضويته، بغية التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن زيادة توسيعها؛
    38. Le Conseil a invité le représentant des Philippines à poursuivre ses consultations en vue de trouver un accord avant la reprise de la quarantequatrième session du Groupe de travail, les 30 et 31 mai, et a prié le Groupe de travail d'examiner les résultats de ces consultations en vue de les approuver. UN 38- دعا المجلس ممثل الفلبين إلى أن يواصل مشاوراته بغية التوصل إلى اتفاق قبل الدورة الرابعة والأربعين المستأنفة للفرقة العاملة المزمع عقدها في 30 و31 أيار/مايو، وطلب إلى الفرقة العاملة أن تنظر في نتائج تلك المشاورات بهدف اعتمادها.
    Dans cette optique, elle salue le travail réalisé en mars et juillet 2009 par le Groupe de travail à composition non limitée pour un traité sur le commerce des armes, qu'elle encourage à poursuivre ses consultations au cours de la présente session, afin d'amorcer incessamment l'élaboration d'un tel traité. UN من هذا المنطلق، نرحب بالعمل الذي قام به في شهري آذار/مارس وتموز/يوليه 2009 الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة، ونشجع على مواصلة المشاورات خلال الدورة الراهنة ليتسنى البدء بصياغة اتفاقية بشأن ذلك الموضوع.
    11. Invite le Secrétaire général à poursuivre ses consultations avec l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, en vue de resserrer la coopération et la coordination entre les deux secrétariats ; UN 11 - تدعو الأمين العام إلى مواصلة التشاور مع منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود بهدف تعزيز التعاون والتنسيق بين الأمانتين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus