"à poursuivre ses efforts dans ce domaine" - Traduction Français en Arabe

    • على مواصلة جهودها في هذا الصدد
        
    • على مواصلة جهوده في هذا الصدد
        
    • على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد
        
    • على مواصلة جهودها في هذا المجال
        
    • على أن يواصل جهوده في هذا الصدد
        
    • في هذا الصدد العمل الذي تضطلع
        
    Le Comité consultatif félicite l'UNRWA des premiers résultats de sa stratégie de mobilisation des ressources et encourage l'Office à poursuivre ses efforts dans ce domaine. UN وتثني اللجنة الاستشارية على ما حققته الأونروا من نتائج أولية في تنفيذ استراتيجيتها لتعبئة الموارد، وتشجع الوكالة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    L'Organisation a un rôle important à jouer dans ce contexte, un des objectifs du NEPAD étant l'éradication de la pauvreté grâce à l'élaboration d'une stratégie industrielle, et la délégation ougandaise l'encourage à poursuivre ses efforts dans ce domaine. UN فعلى المنظمة أن تؤدي دورا هاما في هذه الشراكة، حيث ان أحد أهدافها هو القضاء على الفقر من خلال وضع استراتيجية صناعية، ويشجع وفدها اليونيدو على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    4. On se félicite que l'Indonésie ait réaffirmé son engagement à lutter contre l'impunité et on l'encourage à poursuivre ses efforts dans ce domaine. UN 4- يُرحَّب بإعادة تأكيد إندونيسيا التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب وتشجَّع إندونيسيا على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Le Comité consultatif encourage ONU-Habitat à poursuivre ses efforts dans ce domaine. UN وتشجع اللجنة، موئل الأمم المتحدة على مواصلة جهوده في هذا الصدد.
    Le Comité consultatif se félicite des mesures d'encouragement du règlement amiable prises à ce jour et engage le Secrétariat à poursuivre ses efforts dans ce domaine. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالإجراءات المتخذة حتى الآن للتشجيع على فض المنازعات بصورة غير رسمية. وتشجع اللجنة على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد.
    Elle s'est félicitée des mesures prises en faveur des droits de l'enfant et a encouragé le Japon à poursuivre ses efforts dans ce domaine. UN ولاحظت أوكرانيا بارتياح التدابير المتعلقة بحقوق الطفل وشجعت اليابان على مواصلة جهودها في هذا المجال.
    4. On se félicite que l'Indonésie ait réaffirmé son engagement à lutter contre l'impunité et on l'encourage à poursuivre ses efforts dans ce domaine. UN 4- يُرحَّب بإعادة تأكيد إندونيسيا التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب وتشجَّع إندونيسيا على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Elle s'est félicitée de la création d'un Ministère de la promotion de la femme et des efforts visant à éradiquer les mutilations génitales féminines, et b) a encouragé le Gouvernement à poursuivre ses efforts dans ce domaine. UN ورحبت بإنشاء وزارة للنهوض بشؤون المرأة وبالجهود الرامية إلى القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، و(ب) شجعت الحكومة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    1. Se félicite des mesures adoptées jusqu'à présent pour mettre en œuvre l'Accord d'Accra, notamment le thème subsidiaire 4, en particulier grâce à la création du Groupe de pilotage de l'Accord d'Accra, et encourage le secrétariat à poursuivre ses efforts dans ce domaine et à tenir les États membres régulièrement informés des progrès accomplis. UN 1- ترحب بما اتُخذ حتى الآن من تدابير في تنفيذ اتفاق أكرا، بما في ذلك الموضوع الفرعي 4، بسبل من بينها إنشاء الفريق التوجيهي لاتفاق أكرا، وتشجع الأمانة على مواصلة جهودها في هذا الصدد وإعلام الدول الأعضاء بصفة منتظمة بما يُتخذ من خطوات إضافية في هذا الصدد.
    Les délégations se sont félicitées de la diminution progressive du budget d'appui biennal en proportion des ressources (de 14,2 % en 2006-2007 à 11,9 % en 2008-2009) et encouragé l'UNICEF à poursuivre ses efforts dans ce domaine. UN 29 - وأعربت الوفود عن تقديرها للنقصان التدريجي في ميزانية الدعم لفترة السنتين من حيث نسبتها إلى الموارد (من 14.2 في المائة في الفترة 2006-2007 إلى 11.9 في المائة في الفترة 2008-2009) وشجّعت اليونيسيف على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد.
    38. L'Espagne a félicité Saint-Vincent-et-les Grenadines pour les initiatives prises pour lutter contre le VIH/sida et l'a encouragée à poursuivre ses efforts dans ce domaine. UN 38- وهنأت إسبانيا سانت فنسنت وجزر غرينادين على ما أقدمت عليه من مبادرات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب وشجعتها على مواصلة جهودها في هذا المجال.
    22. Souligne que les organismes des Nations Unies doivent continuer de s'intéresser à la dimension sociale de la mondialisation, encourage l'Organisation internationale du Travail à poursuivre ses efforts dans ce domaine et prend note des travaux en cours de sa Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation ; UN 22 - تشدد على ضرورة مواصلة منظومة الأمم المتحدة معالجة البعد الاجتماعي للعولمة، وتشجع في هذا الصدد العمل الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية بشأن البعد الاجتماعي للعولمة، وتحيط علما بالعمل الذي تقوم به حاليا اللجنة العالمية المعنية بالأبعاد الاجتماعية للعولمة التابعة لها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus