6. Invite l'Association à présenter au Secrétaire général un rapport intérimaire sur l'application de la présente résolution, pour examen par l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session ; | UN | 6 - تدعو الرابطة إلى أن تقدم إلى الأمين العام تقريرا عما تحرزه من تقدم في تنفيذ هذا القرار، للنظر فيه في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة؛ |
6. Invite l'Association à présenter au Secrétaire général un rapport intérimaire sur l'application de la présente résolution, pour qu'elle puisse l'examiner à sa soixante-cinquième session; | UN | 6 - تدعو الرابطةَ إلى أن تقدم إلى الأمين العام تقريرا عما تحرزه من تقدم في تنفيذ هذا القرار، للنظر فيه خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة؛ |
25. Invite les Parties à présenter au secrétariat, le 31 mars 2005 au plus tard, leurs vues au sujet du programme de travail; | UN | 25- يدعو الأطراف إلى موافاة الأمانة، بحلول 31 آذار/مارس 2005، بآرائها في برنامج العمل؛ |
À cet égard, elle a appelé les États parties et signataires à présenter au Groupe de travail des propositions de mandat pour qu'il puisse les examiner. | UN | وفي هذا الصدد، أهاب المؤتمر بالدول الأطراف والدول الموقّعة أن تقدّم إلى الفريق العامل اقتراحات بشأن إطار الآلية المرجعي لكي ينظر فيها. |
Réunions fédérales des directeurs et responsables de l'enseignement spécialisé de toutes les provinces en vue d'élaborer des documents consensuels à présenter au Conseil fédéral. | UN | عقد اجتماعات وطنية لنظّار المدارس والمسؤولين عن التعليم الخاص في جميع المقاطعات بهدف إعداد تقارير تحظى بتوافق الآراء لتقديمها إلى المجلس الاتحادي؛ |
Il invite le Secrétaire général à présenter au Conseil des rapports sur ces différends dans lesquels il présentera, si nécessaire, des stratégies d'alerte rapide et des propositions de mesures préventives. | UN | ويدعو المجلس الأمين العام إلى أن يقدم إلى المجلس تقارير عن تلك المنازعات وأن يشمل ذلك، حسب الاقتضاء، مسألة الإنذار المبكر، وأن يقدم مقترحات بشأن ما ينبغي اتخاذه من تدابير وقائية. |
6. Mise au point du Cadre de coopération concernant le bassin du Nil à présenter au Conseil des ministres | UN | ٦ - وضع إطار تعاوني لحوض النيل لتقديمه إلى مجلس الوزراء |
Le Directeur a indiqué que des vérifications étaient en cours et que les résultats figureraient dans le rapport à présenter au Conseil en 2000. | UN | وأوضح المدير أن هذه المراجعات بدأت، وأن النتائج سوف تدرج في التقرير الذي سيقدم إلى المجلس في عام ٢٠٠٠. |
7. Invite l'Association des États de la Caraïbe à présenter au Secrétaire général un rapport intérimaire sur l'application de la présente résolution, qu'elle examinera à sa soixante-septième session ; | UN | 7 - تدعو رابطة الدول الكاريبية إلى أن تقدم إلى الأمين العام تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين؛ |
7. Invite les gouvernements, les organisations non gouvernementales, les organismes et organes des Nations Unies intéressés à présenter au Secrétaire général des propositions relatives à la préparation et à la célébration de l'Année internationale des personnes âgées; | UN | ٧ - تدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات وهيئات اﻷمم المتحدة المعنية بالشيخوخة إلى أن تقدم إلى اﻷمين العام مقترحاتها بشأن اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن والاحتفال بها؛ |
7. Invite l'Association des États de la Caraïbe à présenter au Secrétaire général un rapport intérimaire sur l'application de la présente résolution, pour que l'Assemblée générale puisse l'examiner à sa soixante-cinquième session; | UN | " 7 - تدعو رابطة الدول الكاريبية إلى أن تقدم إلى الأمين العام تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، للنظر فيه خلال الدورة السابعة والستين للجمعية العامة؛ |
7. Invite l'Association des États de la Caraïbe à présenter au Secrétaire général un rapport intérimaire sur l'application de la présente résolution, qu'elle examinera à sa soixante-septième session; | UN | 7 - تدعو رابطة الدول الكاريبية إلى أن تقدم إلى الأمين العام تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، للنظر فيه خلال الدورة السابعة والستين للجمعية العامة؛ |
Afin de l'aider à examiner ces questions et à prendre les décisions concernant de tels arrangements, la Conférence a invité les Parties à présenter au secrétariat leurs vues sur les politiques, stratégies et priorités qu'elle doit adopter. | UN | ودعا مؤتمر الأطراف الأطراف، قصد مساعدته في مباحثاته واتخاذ قرار بشأن ترتيبات إقامة علاقة عمل مع مرفق البيئة العالمية، إلى موافاة الأمانة بآرائها بشأن السياسات والاستراتيجيات والأولويات التي سيتفق عليها مؤتمر الأطراف. |
Conformément à l'article 22 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les institutions spécialisées sont invitées à présenter au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, à sa quarante-huitième session, des rapports concernant l'application de la Convention dans les domaines entrant dans le cadre de leurs activités. | UN | وفقاً للمادة 22 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، دُعيت الوكالات المتخصصة إلى موافاة لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، في دورتها الثامنة والأربعين، بتقارير عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تندرج ضمن نطاق أنشطتها. |
À cet égard, elle a appelé les États parties et signataires à présenter au Groupe de travail des propositions de mandat pour qu'il puisse les examiner. | UN | وفي هذا الصدد، أهاب المؤتمر بالدول الأطراف والدول الموقّعة أن تقدّم إلى الفريق العامل اقتراحات بشأن إطار الآلية المرجعي لكي ينظر فيها. |
Au vu de ces observations, le Groupe d'experts adoptera une version finale à présenter au Groupe de travail spécial plénier; | UN | وفي ضوء التعليقات، سيتفق فريق الخبراء على صيغة نهائية لتقديمها إلى الفريق العامل المخصص الجامع؛ |
Il invite le Secrétaire général à présenter au Conseil des rapports sur ces différends dans lesquels il présentera, si nécessaire, des stratégies d'alerte rapide et des propositions de mesures préventives. | UN | ويدعو المجلس الأمين العام إلى أن يقدم إلى المجلس تقارير عن تلك المنازعات وأن يشمل ذلك، حسب الاقتضاء، مسألة الإنذار المبكر، وأن يقدم مقترحات بشأن ما ينبغي اتخاذه من تدابير وقائية. |
Le Gouvernement gabonais, qui a par ailleurs pris des engagements concrets pour la protection des droits de l'homme sur le plan africain, n'a apparemment pas jugé opportun de hâter la préparation du rapport initial à présenter au Comité, ce qui est regrettable. | UN | والحكومة الغابونية التي اتخذت، بالاضافة لذلك، تعهدات فعلية لحماية حقوق اﻹنسان على الصعيد اﻷفريقي لم تستنسب فيما يبدو الاسراع بإعداد التقرير اﻷولي لتقديمه إلى اللجنة، وهذا أمر يؤسف له. |
" 31.1 [La demande d'inspection à présenter au Conseil exécutif et au Directeur général contient au moins les renseignements suivants : | UN | " ١٣ -١ ]يتضمن طلب التفتيش الذي يتعين تقديمه إلى المجلس التنفيذي والمدير العام المعلومات التالية على اﻷقل: |
4. À sa 1re séance, le 2 octobre, la Commission a décidé de créer un groupe de travail plénier sur la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, chargé, sous la présidence de la délégation algérienne, d'élaborer les propositions à présenter au titre de la question. | UN | 4 - وقررت اللجنة، في جلستها الأولى المعقودة في 2 تشرين الأول/أكتوبر، إنشاء فريق عامل جامع معني بالتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، يرأسه وفد الجزائر، من أجل إعداد مقترحات لتقديمها في إطار هذا البند. |
Pièce d'identité (à présenter au Groupe des laissez-passer et cartes d'identité) : _ | UN | إثبات الهوية (يجب إبراز ما يثبت الهوية في وحدة تصاريح الدخول والهويات) ـ |
à présenter au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 | UN | المقدّم إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 |
Ils ont invité le Secrétaire général à présenter au Conseil de sécurité, à la fin de la mission, un rapport assorti de recommandations sur les mesures à prendre pour appliquer cette approche globale. | UN | ودعوا الأمين العام إلى تقديم تقرير إلى مجلس الأمن في نهاية هذه البعثة يتضمن توصيات عن التدابير التي يتعين اتخاذها لتنفيذ هذا النهج الشامل. |
60. À la même session, le SBSTA a invité les Parties à présenter au secrétariat, avant sa vingtseptième session, leurs vues sur les questions qui ont été débattues au cours des ateliers. | UN | 60- وفي الدورة نفسها دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن توافي الأمانة قبل دورتها السابعة والعشرين بالآراء حول القضايا التي نوقشت في حلقات العمل. |
69. Invite les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à présenter au secrétariat, d'ici au 5 mars 2012, leurs observations sur les modalités et les procédures à prévoir pour financer les activités axées sur des résultats et à examiner les activités liées aux paragraphes 68 à 70 et 72 de la décision 1/CP.16; | UN | 69- يدعو الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى أن يقدموا إلى الأمانة، بحلول 5 آذار/مارس 2012، آراءهم فيما يتعلق بطرائق وإجراءات تمويل الأنشطة القائمة على النتائج وبالنظر في الأنشطة المتصلة بالفقرات 68-70 و72 من المقرر 1/م أ-16؛ |
Elle appelait par ailleurs les États parties et signataires à présenter au Groupe de travail des propositions de mandat du mécanisme pour qu'il les examine. | UN | كما أهاب المؤتمر بالدول الأطراف والدول الموقّعة أن تُقدّم إلى الفريق العامل اقتراحات بشأن إطار الآلية المرجعي لكي ينظر فيها. |