"à présenter des observations" - Traduction Français en Arabe

    • إلى تقديم تعليقات
        
    • إلى تقديم تعليقاتها
        
    • إلى تقديم ملاحظات
        
    • إلى إبداء تعليقات
        
    • إلى التعليق
        
    A la fin de la réunion, les membres du Comité directeur ont été invités à présenter des observations écrites sur les projets de textes ainsi que sur les projets de recommandations. UN وفي نهاية الاجتماع، دعِي أعضاء اللجنة التوجيهية إلى تقديم تعليقات كتابية بشأن مشاريع النصوص ومشاريع التوصيات.
    . Elle a invité les gouvernements à présenter des observations en vue de compléter le plan d'action et prié le Secrétaire général de présenter des propositions, en tenant compte des vues exprimées par les gouvernements. UN ودعت الجمعية الحكومات إلى تقديم تعليقات لتكمﱢل خطة العمل، وطلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات لهذا الغرض، واضعا في اعتباره اﻵراء التي تعرب عنها الحكومات.
    Les délégations sont aussi invitées à présenter des observations par écrit au Secrétariat en vue de les transmettre à la Cinquième Commission. UN ودُعيت الوفود أيضا إلى تقديم تعليقاتها على الخطة خطيا إلى أمين اللجنة لتحال فيما بعد إلى اللجنة الخامسة.
    Le 8 février 2007, l'État partie a été de nouveau invité à présenter des observations à ce sujet. UN وفي 8 شباط/فبراير 2007، دعيت الدولة الطرف مرة أخرى إلى تقديم تعليقاتها بشأن هذا الموضوع.
    La délégation grecque se demande s'il est bien utile d'inviter la Commission à présenter des observations supplémentaires, vu le petit nombre d'États qui ont fait connaître leur position sur le projet. UN وأعربت عن تشكك وفدها في فائدة دعوة اللجنة إلى تقديم ملاحظات إضافية، نظرا لاستجابة الدول الضعيفة لمشروع المواد.
    Le PrésidentRapporteur a invité ces dernières à présenter des observations et des suggestions écrites lors de la journée de consultations informelles. UN كما دعا الوفود إلى إبداء تعليقات واقتراحات خطية خلال المشاورة غير الرسمية.
    Comme à l'accoutumée, les ONG féminines danoises ont été invitées à présenter des observations sur le rapport. UN وكالمعتاد، دعيت المنظمات النسائية غير الحكومية في الدانمرك إلى التعليق على التقرير.
    a) À la fin du paragraphe 3, les mots " et invite les gouvernements à présenter des observations en vue de compléter le Plan d'action " étaient ajoutés; UN )أ( في نهاية الفقرة ٣ من المنطوق، أضيفت عبارة " وتدعو الحكومات إلى تقديم تعليقات من أجل تكميل خطة عمل العقد " ؛
    2. Le Comité peut inviter les institutions spécialisées auxquelles le Secrétaire général a communiqué des parties des rapports à présenter des observations relatives à ces parties dans les délais qu'il peut spécifier. UN 2- يجوز للجنة أن تدعو الوكالات المتخصصة التي أحال الأمين العام إليها أجزاء من التقارير إلى تقديم تعليقات على تلك الأجزاء في غضون ما قد تحدده من مُهَل.
    8.1 Le 24 juin 1998, le Comité a invité l'État partie à présenter des observations écrites indiquant pourquoi il ne s'était pas conformé à la demande qui lui avait été adressée de ne pas expulser l'auteur vers l'Inde tant que sa communication était examinée par le Comité. UN 8-1 في 24 حزيران/يونيه 1998، دعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تعليقات خطية بشأن عدم التقيد بالطلب الداعي إلى عدم ترحيل مقدم البلاغ إلى الهند أثناء نظر اللجنة في بلاغه.
    Au paragraphe 8 de sa résolution 50/45, en date du 11 décembre 1995, l'Assemblée générale a pris note de cette " suggestion " et invité les gouvernements à présenter des observations à ce propos. UN وأحاطت الجمعية العامة علما في الفقرة ٨ من قرارها A/50/45، المؤرخ في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، بهذا " المقترح " ودعت الحكومات إلى تقديم تعليقات عليه.
    Le 8 février 2007, l'État partie a été de nouveau invité à présenter des observations à ce sujet. UN وفي 8 شباط/فبراير 2007، دعيت الدولة الطرف مرة أخرى إلى تقديم تعليقاتها بشأن هذا الموضوع.
    2. Invite les Parties et autres intéressés à présenter des observations sur les demandes auxquelles il est fait référence au paragraphe 1 de la présente décision d'ici au 31 janvier 2012; UN 2 - يدعو الأطراف وسائر الجهات إلى تقديم تعليقاتها على الطلبات المشار إليها في الفقرة 1 من هذا المقرر في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير 2012؛
    - A prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur les mesures propres à améliorer la protection des forces et du personnel des Nations Unies et a invité les Etats Membres à présenter des observations au Secrétaire général pour l'aider à établir son rapport UN - طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن التدابير المتعلقة بتحسين حماية قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها، ودعا الدول اﻷعضاء إلى تقديم تعليقاتها إلى اﻷمين العام بهدف مساعدته على إعداد تقريره.
    f) A prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur les mesures propres à améliorer la protection des forces et du personnel des Nations Unies et a invité les Etats Membres à présenter des observations au Secrétaire général pour l'aider à établir son rapport. UN - طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن التدابير المتعلقة بتحسين حماية قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها، ودعا الدول اﻷعضاء إلى تقديم تعليقاتها إلى اﻷمين العام بهدف مساعدته على إعداد تقريره.
    Il serait utile d'inviter les États, en prévision de la reprise de cet examen, à présenter des observations écrites sur les bases possibles de compromis identifiées par le Président des consultations officieuses dans le document A/C.6/49/L.2, et de prier le Secrétaire général de distribuer ces observations pour faciliter la poursuite de l'examen de ces questions. UN ومن المفيد القيام، استعدادا للعودة إلى دراسة المسألة، بدعوة الدول إلى تقديم ملاحظات مكتوبة على أساس حلول الوسط الممكنة التي حددها الرئيس في المشاورات غير الرســمية الواردة في الوثيقة A/C.6/49/L.2،
    Lorsqu'une ordonnance est rendue sans notification préalable, la chambre compétente demande au Greffier de la notifier à ceux contre lesquels une demande est faite et, dans la mesure du possible, aux personnes ou États intéressés dès que cela est possible sans compromettre l'efficacité des mesures sollicitées, en les invitant à présenter des observations sur le point de savoir si l'ordonnance doit être rapportée ou autrement modifiée. UN وإذا صدر الأمر دون إخطار مسبق، فإن الدائرة المعنية تطلب من المسجل، بمجرد ما يتبين أن الإخطار يتماشى مع فعالية التدابير المطلوبة، أن يخطر من وجه الطلب ضدهم، وأن يخطر، قدر الإمكان، كل من يهمهم الأمر من أشخاص أو دول، ويدعوهم إلى تقديم ملاحظات بشأن ما إذا كان ينبغي نقض الأمر أو تعديله.
    1. S'il acquiert la certitude que les renseignements reçus sont crédibles et indiquent que l'État partie intéressé porte gravement ou systématiquement atteinte aux droits énoncés dans la Convention, le Comité invite l'État partie, par l'intermédiaire du Secrétaire général, à présenter des observations à leur sujet dans le délai qu'il fixera. UN 1- إذا اقتنعت اللجنة بأن المعلومات الواردة موثوق بها، وتفيد بانتهاك الدولة الطرف المعنية حقوق الإنسان المحددة في الاتفاقية انتهاكا جسيما أو منهجياً، تدعو اللجنة تلك الدولة، من خلال الأمين العام، إلى تقديم ملاحظات بشأن تلك المعلومات في غضون فترة زمنية محددة.
    Ces dernières étaient invitées à présenter des observations et des suggestions écrites sur ce texte, qui seraient examinées lors des consultations officieuses. UN كما دعيت الوفود إلى إبداء تعليقات واقتراحات خطية على النص المنقح لتناقش خلال المشاورات غير الرسمية.
    Au paragraphe 10 de cette résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à présenter des observations sur le stade atteint par le processus de codification dans le système des Nations Unies et de lui faire rapport sur la question à sa cinquante et unième session. UN وفي الفقرة ٠١ من ذلك القرار طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يدعو الحكومات إلى إبداء تعليقات على الحالة الراهنة لعملية التدوين داخل منظومة اﻷمم المتحدة وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Il est convenu que les institutions chargées de confectionner les indicateurs des objectifs du Millénaire en matière de développement devraient être invitées à présenter des observations sur l'actuel projet de questionnaire en ce qui concernait la pratique méthodologique des institutions. UN واتفقت أنه ينبغي دعوة الوكالات المسؤولة عن تصنيفات مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية إلى التعليق على مشروع الاستبيان الحالي فيما يتعلق بالممارسات المنهجية التي تنفذها الوكالات.
    58. La Rapporteuse spéciale souhaite en outre mentionner la pratique adoptée par la Suisse, qui a publié le projet de rapport national sur le site Web du Ministère des affaires étrangères et a invité la société civile et l'ensemble des citoyens à présenter des observations. UN 58- وتودّ المقررة الخاصة أيضاً أن تتطرق إلى ذكر الممارسة التي اعتمدتها سويسرا، التي نشرت مشروع التقرير الوطني على الموقع الإلكتروني لوزارة الخارجية ودعت المجتمع المدني والمواطنين ككل إلى التعليق عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus