"à présenter des propositions" - Traduction Français en Arabe

    • إلى تقديم مقترحات
        
    • إلى تقديم اقتراحات
        
    • على تقديم مقترحات
        
    • في طرح مقترحات
        
    • يقدم مقترحات
        
    • بتقديم مقترحات
        
    • لتقديم مقترحات
        
    • إلى التقدم بمقترحات
        
    • الى تقديم مقترحات
        
    • تقدم اقتراحات
        
    Le Secrétariat a invité les gouvernements à présenter des propositions de fond concernant le contenu du projet de convention contre la corruption. UN ودعت الأمانة الحكومات إلى تقديم مقترحات تتعلق بالمضمون الموضوعي لمشروع الاتفاقية بشأن مكافحة الفساد.
    Il invite donc les handicapés et les experts, notamment, à présenter des propositions à cet égard. UN ومن ثم، تدعو اللجنة المعوقين والخبراء، ضمن آخرين، إلى تقديم مقترحات في هذا الصدد.
    Dans le cadre des préparatifs de la Réunion préparatoire informelle du Comité spécial, le Secrétariat a invité les gouvernements à présenter des propositions de fond concernant le contenu du projet de convention des Nations Unies contre la corruption. UN ولدى الإعداد للاجتماع التحضيري غير الرسمي للجنة المخصصة، دعت الأمانة الحكومات إلى تقديم اقتراحات بشأن المحتوى الموضوعي لمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Le Secrétaire général de la CNUCED est invité à présenter des propositions chiffrées détaillées à ce sujet au Groupe de travail du plan à moyen terme et le budgetprogramme. UN ويدعى الأمين العام للأونكتاد إلى تقديم اقتراحات تفصيلية بالنفقات إلى الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية.
    En outre, les femmes entrepreneurs sont encouragées à présenter des propositions relatives au règlement de ces problèmes. Les mesures indiquées plus haut sont complétées en tenant compte de leurs propositions. UN ويجري، علاوة على ذلك تشجيع هؤلاء النساء على تقديم مقترحات تتعلق بإمكانية تسوية تلك المشاكل، ويتم تكملة التدابير المذكورة أعلاه بأخذ مقترحاتهن في الاعتبار.
    Aider les parties prenantes à présenter des propositions de projet; UN (ﻫ) تقديم التوجيه إلى أصحاب المصلحة في طرح مقترحات لمشروعات؛
    Le Secrétaire général est invité à présenter des propositions en ce sens. UN ويرجى من اﻷمين العام أن يقدم مقترحات من أجل ذلك.
    Pourquoi autoriser un État à présenter des propositions et des projets de résolution s'ils ne peuvent être mis aux voix sans qu'un membre du Conseil en fasse la demande? Si l'État soumissionnaire n'a pas d'ami au Conseil, le droit de proposer qui lui est accordé perd tout son sens et sa démarche devient futile. UN فلماذا يُسمح للدولة المعنية بتقديم مقترحات أو مشاريع قرارات عندما لا يكون متاحا بأي حال التصويت عليها ما لم تطلب دولة عضو في مجلس الأمن؟ وإذا كانت الدولة المعنية ليس لديها أصدقاء في المجلس فإن الحق الممنوح لها في أن تقدم اقتراحا يصبح بلا معنى بل نوعا من الممارسة العبثية.
    Plusieurs délégations se sont déclarées disposées à présenter des propositions concrètes en complément au document du Président. UN وأبدت عدة وفود استعدادها لتقديم مقترحات ملموسة لإكمال ورقة الرئيس.
    ii) D'inviter les États Membres du Comité à présenter des propositions quant aux critères à retenir pour analyser les réponses au questionnaire relatif aux objets aérospatiaux; UN `2` دعوة الدول الأعضاء في اللجنة إلى تقديم مقترحات بشأن معايير تحليل الردود على الاستبيان بشأن الأجسام الفضائية الجوية؛
    Les Parties pourraient être invitées à présenter des propositions à ce sujet, ou bien, une réunion technique pourrait être organisée afin d'élaborer un projet de modèle de rapport. UN ويمكن دعوة اﻷطراف إلى تقديم مقترحات أو عقد اجتماع تقني بدلا من ذلك لوضع مشروع اقتراح بنموذج تبليغ.
    Le Secrétaire général de la CNUCED est invité à présenter des propositions chiffrées détaillées à ce sujet au Groupe de travail du plan à moyen terme et du budgetprogramme. UN ويدعى الأمين العام للأونكتاد إلى تقديم مقترحات تفصيلية عن النفقات إلى الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية.
    En 2002, le Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux, un petit groupe d'entités capables de lancer des satellites, a été invité à présenter des propositions au Sous-Comité sur la réduction de la production de débris. UN ودعيت لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي، وهي مجموعة مصغرة من الكيانات القادرة على إطلاق السواتل، إلى تقديم مقترحات إلى اللجنة الفرعية بشأن تخفيف إنتاج الحطام الفضائي.
    Au niveau des pays, les équipes de pays de l'ONU, agissant sous la direction des coordonnateurs résidents, seront invitées à présenter des propositions d'ensemble tendant à renforcer la cohérence des activités de développement de l'ONU. UN وعلى الصعيد القطري، ستدعى أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة، بقيادة منسقين مقيمين، إلى تقديم مقترحات موحدة، بما يعزز الترابط فيما بين الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général de la CNUCED est invité à présenter des propositions chiffrées détaillées à ce sujet au Groupe de travail du plan à moyen terme et le budgetprogramme. UN ويدعى الأمين العام للأونكتاد إلى تقديم اقتراحات تفصيلية بالنفقات إلى الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية.
    Immédiatement après la dixième session du Comité, le secrétariat intérimaire invitera les organisations compétentes, dont celles qui sont énumérées à l'annexe II, à présenter des propositions pour les activités à exécuter au cours de la première phase. UN بعد الدورة العاشرة مباشرة، تدعو اﻷمانة المؤقتة المنظمات المختصة من قبيل المنظمات الواردة في المرفق الثاني إلى تقديم اقتراحات للقيام بأنشطة المرحلة ١.
    Immédiatement après la dixième session du Comité, le secrétariat intérimaire invitera les organisations compétentes, dont celles qui sont énumérées à l'annexe II, à présenter des propositions pour les activités à exécuter au cours de la première phase. UN بعد الدورة العاشرة للجنة مباشرة، تدعو اﻷمانة المؤقتة المنظمات المختصة من قبيل المنظمات الواردة في المرفق الثاني إلى تقديم اقتراحات للقيام بأنشطة المرحلة ١.
    Les pays en développement avaient été encouragés à présenter des propositions portant sur des biens environnementaux. UN وقد تم تشجيع البلدان النامية على تقديم مقترحات بشأن السلع البيئية.
    Il encourageait vivement le secrétariat à présenter des propositions concrètes de réduction, qui pourraient consister par exemple à regrouper plusieurs études dans un même volume. UN وحث اﻷمانة على تقديم مقترحات ملموسة لتبسيط المنشورات وزيادة فعاليتها، وذلك مثلاً، بإدماج عدة دراسات في مجلد عام واحد.
    e) Aider les parties prenantes à présenter des propositions de projet; UN (ﻫ) تقديم التوجيه إلى أصحاب المصلحة في طرح مقترحات لمشروعات؛
    Le Secrétaire général est invité à présenter des propositions en ce sens. UN ويرجى من اﻷمين العام أن يقدم مقترحات من أجل ذلك.
    5. Un appel à présenter des propositions pour l'année 2008 au titre de la procédure ordinaire de financement a également été lancé pour inviter les organisations remplissant les conditions voulues à présenter des demandes au Fonds entre le 1er janvier et le 1er avril 2007. UN 5- ووُجه أيضاً نداء بتقديم مقترحات بخصوص عام 2008 في إطار إجراءات التمويل العادية يدعو المنظمات المؤهلة لتقديم طلبات إلى الصندوق فيما بين 1 كانون الثاني/يناير و1 نيسان/أبريل 2007.
    Il avait noté que certains représentants gouvernementaux avaient indiqué qu'ils pourraient adopter ces articles dans leur version actuelle et d'autres qu'ils étaient disposés à présenter des propositions concrètes à leur sujet, en temps opportun. UN ولاحظ قيام بعض الممثلين الحكوميين بالإعراب عن رأي مفاده إمكان اعتماد تلك المواد بصيغتها الحالية. وقالت عدة حكومات أيضاً إنها مستعدة لتقديم مقترحات محددة بشأن تلك المواد في الوقت المناسب.
    Dans sa résolution 58/269, l'Assemblée générale a invité le Comité du programme et de la coordination à présenter des propositions concernant le renforcement de son rôle dans les activités de suivi et d'évaluation. Or, le CPC n'a encore rien fait pour donner suite à cette demande. UN وقد دعت الجمعية العامة في قرارها 58/269 لجنة البرنامج والتنسيق إلى التقدم بمقترحات بشأن تعزيز دورها فيما يخص المراقبة والتقييم، إلا أنها لم تقم بذلك إلى الآن.
    Dans certains pays, il est conseillé aux autorités adjudicatrices d'élaborer des projets types à des fins de référence (ces projets types comportent généralement à la fois une estimation des investissements de capitaux, des coûts d'exploitation et des frais de maintenance) avant d'inviter le secteur privé à présenter des propositions. UN وفي بعض البلدان يشار على السلطات مانحة الامتياز بأن تصوغ مشاريع نموذجية ﻷغراض مرجعية )تشمل في اﻷحوال العادية مجموعة من تقديرات الاستثمارات الرأسمالية وتكاليف التشغيل والصيانة( ، قبل الدعوة الى تقديم مقترحات من القطاع الخاص .
    Même si la CDI, en cas de dissensions entre les États, devait être invitée à présenter des propositions alternatives se traduisant par des projets d'articles optionnels, les textes sortant de ses mains pourraient être plus affinés et plus utiles pour la communauté internationale. UN وحتى لو تعين على الدول، عندما تعجز عن الاتفاق، أن تطلب من لجنة القانون الدولي أن تقدم اقتراحات بديلة في شكل مشاريع مواد اختيارية، فإن ناتج عملها المترتب على ذلك، سيكون أكثر صقلا وفائدة للمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus