"à présenter un rapport sur" - Traduction Français en Arabe

    • إلى تقديم تقرير عن
        
    • بتقديم تقارير عن
        
    • إلى تقديم تقرير بشأن
        
    • تقدم بعد تقارير عن
        
    En vue de favoriser les échanges entre les deux commissions, le Secrétariat a été invité à présenter un rapport sur la question tant à la Commission de la condition de la femme qu'à la Commission des droits de l'homme. UN ولكي يتيسر العمل المشترك بين اللجنتين، دُعيت الأمانة العامة إلى تقديم تقرير عن هذا الموضوع إليهما.
    Il l'invite de nouveau à présenter un rapport sur les mesures prises pour donner effet à ces recommandations. UN كما يدعو الفريق العامل الحكومة إلى تقديم تقرير عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ هذه التوصيات.
    Nous réfléchirons aussi à la nécessité de promouvoir la solidarité intergénérationnelle aux fins de la réalisation du développement durable, en tenant compte des besoins des générations futures, y compris en invitant le Secrétaire général à présenter un rapport sur cette question. UN وسننظر أيضا في ضرورة النهوض بالتضامن بين الأجيال تحقيقا للتنمية المستدامة، مع أخذ احتياجات الأجيال المقبلة في الاعتبار، بطرق منها دعوة الأمين العام إلى تقديم تقرير عن هذه المسألة.
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 18 de la Convention, les États parties s'engagent à présenter un rapport sur l'application de la Convention dans l'année suivant l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État intéressé, puis tous les quatre ans, ainsi qu'à la demande du Comité. UN 9 - تنص الفقرة 1 من المادة 18 من الاتفاقية على قيام الدول الأطراف بتقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في غضون سنة واحدة من دخولها حيز النفاذ في الدولة الطرف المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على الأقل، وكلما طلبت منها ذلك اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Le Président invitera le Rapporteur à présenter un rapport sur les principaux résultats du segment technique intéressant ce point. UN 27 - يدعو الرئيس المقُرِر إلى تقديم تقرير بشأن النتائج الرئيسية للجزء التقني ذات الصلة بهذا البند.
    La Direction exécutive continuera de soulever la question de la mise en œuvre de la résolution 1624 (2005) dans le dialogue qu'elle entretient avec les États et encouragera activement ceux qui ne l'ont pas encore fait à présenter un rapport sur sa mise en œuvre. UN 16 - فيما يخص القرار 1624 (2005)، ستواصل المديرية التنفيذية إدراج مسألة تنفيذه في حوارها مع الدول، وستشجع بقوة الدول التي لم تقدم بعد تقارير عن تنفيذها لهذا القرار على القيام بذلك.
    Nous réfléchirons aussi à la nécessité de promouvoir la solidarité intergénérationnelle aux fins de la réalisation du développement durable, en tenant compte des besoins des générations futures, y compris en invitant le Secrétaire général à présenter un rapport sur cette question. UN وسننظر أيضا في ضرورة النهوض بالتضامن بين الأجيال تحقيقا للتنمية المستدامة، مع أخذ احتياجات الأجيال المقبلة في الاعتبار، بطرق منها دعوة الأمين العام إلى تقديم تقرير عن هذه المسألة.
    Nous réfléchirons aussi à la nécessité de promouvoir la solidarité intergénérationnelle aux fins de la réalisation du développement durable, en tenant compte des besoins des générations futures, y compris en invitant le Secrétaire général à présenter un rapport sur cette question. UN وسننظر أيضا في ضرورة النهوض بالتضامن بين الأجيال تحقيقا للتنمية المستدامة، مع أخذ احتياجات الأجيال المقبلة في الاعتبار، بطرق منها دعوة الأمين العام إلى تقديم تقرير عن هذه المسألة.
    Nous réfléchirons aussi à la nécessité de promouvoir la solidarité intergénérationnelle aux fins de la réalisation du développement durable, en tenant compte des besoins des générations futures, y compris en invitant le Secrétaire général à présenter un rapport sur cette question. UN وسننظر أيضا في ضرورة تعزيز التضامن بين الأجيال لتحقيق التنمية المستدامة، مع أخذ احتياجات الأجيال المقبلة في الحسبان، بسبل منها دعوة الأمين العام إلى تقديم تقرير عن هذه المسألة.
    Il a pris note des informations communiquées par l'OACI et a prié le secrétariat d'inviter des représentants de l'OACI et de l'OMI à présenter un rapport sur leurs travaux au SBSTA à sa dixième session; UN وأحاطت علماً بالمعلومات التي قدمتها منظمة الطيران المدني الدولية وطلبت إلى اﻷمانة أن تدعو ممثلي هاتين المنظمتين إلى تقديم تقرير عن أعمالهما إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها العاشرة؛
    En tant que coordonnateur de l’Année internationale des volontaires, le Programme des Volontaires des Nations Unies a été invité à présenter un rapport sur le rôle du volontariat dans la promotion du développement social et à formuler des propositions sur la question au Comité préparatoire lorsque ce dernier examinera de nouvelles initiatives à proposer à l’Assemblée générale à la session extraordinaire. UN وقد دعي متطوعو الأمم المتحدة، باعتبارهم مركز تنسيق السنة الدولية للمتطوعين 2001، إلى تقديم تقرير عن دور العمل التطوعي في تعزيز التنمية الاجتماعية وإبداء مقترحات بهذا الشأن إلى اللجنة التحضيرية أثناء نظرها في المبادرات الأخرى التي ستقترحها على الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    En vue de favoriser les échanges entre les deux commissions, le Secrétariat est invité à présenter un rapport sur la question à la fois à la Commission de la condition de la femmes et à la Commission des droits de l'homme, en coopération avec le Centre pour les droits de l'homme et la Division de la promotion de la femme du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN وتيسيرا للتفاعل بين اللجنتين، تُدعى اﻷمانة العامة إلى تقديم تقرير عن هذا الموضوع إلى كل من لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان وشعبة النهوض بالمرأة التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    L'Instance recommande que la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et d'autres commissions régionales soient invitées à présenter un rapport sur leurs activités concernant la situation des populations autochtones et la pauvreté en Amérique latine. UN 41 - ويوصي المنتدى بدعوة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرها من اللجان الإقليمية إلى تقديم تقرير عن أنشطتها المتعلقة بحالة الشعوب الأصلية والفقر في أمريكا اللاتينية.
    3. M. ŠAHOVIĆ (Serbie) remercie le Comité d'avoir invité la MINUK à présenter un rapport sur la situation des droits de l'homme au Kosovo, comme la délégation de la SerbieetMonténégro l'avait suggéré lors de l'examen du rapport initial de la SerbieetMonténégro sur l'application du Pacte. UN 3- السيد ساهوفيتس (صربيا) تقدم بالشكر إلى اللجنة على دعوتها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى تقديم تقرير عن حالة حقوق الإنسان في كوسوفو، مثلما اقترح وفد صربيا والجبل الأسود ذلك خلال النظر في التقرير الأولي لصربيا والجبل الأسود بشأن تطبيق العهد.
    Il a également prié le secrétariat d'inviter des représentants de l'OACI et de l'OMI à présenter un rapport sur leurs travaux au SBSTA à sa dixième session (FCCC/SBSTA/1998/9, par. 51 i)). UN كذلك طلبت من الأمانة أن تدعو ممثلي هاتين المنظمتين إلى تقديم تقرير عن أعمالهما إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها العاشرة FCCC/SBSTA/1998/9)، الفقرة 51 (ط)).
    1. A sa cinquante-troisième session, la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 1997/52 du 15 avril 1997, a invité M. Adama Dieng, expert indépendant, à présenter un rapport sur l'évolution de la situation des droits de l'homme en Haïti à la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale et à la cinquante-quatrième session de la Commission des droits de l'homme. UN ١- في الدورة الثالثة والخمسين دعت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٧٩٩١/٢٥ المؤرخ في ٥١ نيسان/أبريل ٧٩٩١، السيد أداما ديينغ، الخبير المستقل، إلى تقديم تقرير عن تطور حالة حقوق اﻹنسان في هايتي إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، وإلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين.
    En tant que coordonnateur de l'Année internationale des volontaires en 2001, le Programme des Volontaires des Nations Unies a été invité à présenter un rapport sur cette question et à formuler des propositions de nouvelles initiatives à l'Assemblée générale lors de sa session extraordinaire, en juin 2000. UN ودُعي برنامج متطوعي الأمم المتحدة، باعتباره جهة التنسيق للسنة الدولية للمتطوعين عام 2001، إلى تقديم تقرير عن هذه المسألة وإلى عرض مقترحات باتخاذ مبادرات إضافية على الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في حزيران/يونيه 2000.
    La question a été inscrite à l'ordre du jour de la prochaine session du Comité et l'AIEA a été invitée à présenter un rapport sur les résultats de la Conférence diplomatique qui devait se tenir en septembre (IMO/LEG 75/11, par. 102 à 108; voir aussi MEPC 40/5, par. 4.1 à 4.5). 4. Combustibles de soute UN وقد أدرجت هذه المسألة في جدول أعمال اللجنة للدورة القادمة، ودعيت الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تقديم تقرير عن نتائج المؤتمر الدبلوماسي المقرر عقده في أيلول/سبتمبر IMO/LEG 75/11)، الفقرات ١٠٢ إلى ١٠٨؛ و MEPC 40/5، الفقرات ٤ - ١ إلى ٤ - ٥(.
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 18 de la Convention, les États parties s'engagent à présenter un rapport sur l'application de la Convention dans l'année suivant l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État intéressé, puis tous les quatre ans, ainsi qu'à la demande du Comité. UN 8 - تنص الفقرة 1 من المادة 18 من الاتفاقية على قيام الدول الأطراف بتقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في غضون سنة واحدة من دخولها حيز النفاذ في الدولة الطرف المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على الأقل كلما طلبت منها ذلك، لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 18 de la Convention, les États parties s'engagent à présenter un rapport sur l'application de la Convention dans l'année suivant son entrée en vigueur dans l'État intéressé, puis tous les quatre ans, ainsi qu'à la demande du Comité. UN 20 - تنص الفقرة 1 من المادة 18 من الاتفاقية على أن تتعهد الدول الأطراف بتقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في غضون سنة واحدة بعد دخولها حيز النفاذ في الدولة المعنية، ثم مرة واحدة كل أربع سنوات على الأقل، وكذلك كلما طلبت اللجنة ذلك.
    Le Président invitera le Rapporteur à présenter un rapport sur les principaux résultats du segment technique qui intéressent ce point. UN 29 - يدعو الرئيس المقرِر إلى تقديم تقرير بشأن النتائج الرئيسية للجزء التقني ذات الصلة بهذا البند.
    À sa cinquante-septième session, l'Assemblée générale a décidé d'inscrire ce point à l'ordre du jour de sa session annuelle et invité le Secrétaire général à présenter un rapport sur cette question (résolution 57/270 B). UN وفي الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، المعقودة في عام 2001، قررت الجمعية إدراج البند في جدول الأعمال السنوي ودعت الأمين العام إلى تقديم تقرير بشأن الموضوع (القرار 57/270 باء).
    La Direction exécutive continuera de soulever la question de l'application de la résolution 1624 (2005) dans le dialogue qu'elle entretient avec les États et encouragera activement ceux qui ne l'ont pas encore fait à présenter un rapport sur sa mise en œuvre. UN 16 - ستواصل المديرية التنفيذية إدراج مسألة تنفيذ القرار 1624 (2005) في حوارها مع الدول، وستشجع الدول التي لم تقدم بعد تقارير عن تنفيذها لهذا القرار على القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus