"à prendre toutes les mesures appropriées" - Traduction Français en Arabe

    • على اتخاذ جميع التدابير المناسبة
        
    • إلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة
        
    • على اتخاذ جميع التدابير الملائمة
        
    • أن تتخذ جميع التدابير المناسبة
        
    • باتخاذ جميع التدابير المناسبة
        
    • أن تتخذ كل التدابير المناسبة
        
    • على اتخاذ كافة التدابير المناسبة
        
    • إلى اتخاذ كافة التدابير المناسبة
        
    • على اتخاذ كافة التدابير الملائمة
        
    • على أن تتخذ كل التدابير اللازمة
        
    • باتخاذ جميع الإجراءات المناسبة
        
    Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures appropriées pour faciliter l'accès à l'emploi et lutter contre le fort taux de chômage. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتعزيز فرص الحصول على العمل والتصدي لارتفاع معدل البطالة.
    Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures appropriées pour faciliter l'accès à l'emploi et lutter contre le fort taux de chômage. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتعزيز فرص الحصول على العمل والتصدي لارتفاع معدل البطالة.
    Cet article invite tous les États parties à prendre toutes les mesures appropriées pour supprimer, sous toutes leurs formes, le trafic des femmes et l'exploitation de la prostitution des femmes. UN تدعو هذه المادة في الواقع جميع الدول اﻷطراف إلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لقمع البغاء وجميع أشكال الاستغلال الجنسي للمرأة والاتجار بها.
    Le Comité engage instamment l'État partie à prendre toutes les mesures appropriées pour assurer l'applicabilité effective du Pacte devant les tribunaux nationaux, notamment en sensibilisant à cette obligation les responsables de l'application des lois tels que les juges, les magistrats et les fonctionnaires, et en leur faisant mieux connaître les dispositions du Pacte. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان سريان أحكام العهد سرياناً فعلياً في المحاكم الوطنية بطرق منها زيادة الوعي بهذا الالتزام وبأحكام العهد في أوساط القضاة والمحامين وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون.
    L'article 12 subordonne le critère de la résidence habituelle à l'unité de la famille, puisqu'il engage les États concernés à prendre toutes les mesures appropriées pour permettre aux membres d'une même famille de demeurer ensemble ou de se regrouper. UN وتضع المادة 12 من مشروع المواد جمع شمل الأسرة فوق مسألة الإقامة الاعتيادية حيث تنص على أن على الدول المعنية أن تتخذ جميع التدابير المناسبة التي تتيح المحافظة على لمّ شمل الأسر أو إعادة لمّ شملها.
    3. Les parties au conflit autorisent l'entrée immédiate en Guinée-Bissau des forces de l'ECOMOG et s'engagent à prendre toutes les mesures appropriées pour faciliter le déploiement de ladite force. UN ٣ - يأذن طرفا النزاع لقوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالدخول فورا إلى غينيا - بيساو ويلتزمان باتخاذ جميع التدابير المناسبة لتسهيل نشر تلك القوات.
    Notant qu'il faudrait 51 notifications supplémentaires d'États parties pour que la modification entre en vigueur, le Comité a encouragé les délégations à prendre toutes les mesures appropriées pour notifier à bref délai leur acceptation de la modification du paragraphe 3 de l'article 43 de la Convention. UN وباعتبار أن بدء سريان التعديل يقتضي تقديم 51 اخطاراً اضافياً من قبل الدول الأطراف، فقد شجعت اللجنة الوفود على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتيسير القيام في وقت مبكر بتقديم الإخطار الخاص بقبول التعديل.
    Il l'encourage en outre à prendre toutes les mesures appropriées pour adopter dès que possible la législation additionnelle prévue. UN وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لاعتماد مشروع التشريع الإضافي في أقرب فرصة.
    Les États parties s'engagent aussi à prendre toutes les mesures appropriées pour lutter contre toutes les formes de traite et d'exploitation des femmes. UN وتوافق الدول الأطراف أيضا على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال دعارة المرأة.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre toutes les mesures appropriées pour ratifier et appliquer dès que possible le Traité de Marrakech. UN ٦٣- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة للتصديق على معاهدة مراكش وتطبيقها في أقرب وقت ممكن.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre toutes les mesures appropriées pour améliorer la qualité de l'enseignement, créer des écoles attrayantes et faciliter l'introduction des langues traditionnelles dans les programmes scolaires. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتحسين نوعية التعليم وبناء مدارس مناسبة للأطفال وتيسير إدراج اللغات التقليدية في المناهج الدراسية.
    La défense de l'inviolabilité de ses frontières et la sécurité de sa population sont une priorité pour la Turquie comme pour tout autre État, et le Gouvernement turc est déterminé à prendre toutes les mesures appropriées en vue de sauvegarder ses intérêts sécuritaires légitimes et de protéger sa population contre le terrorisme. UN وتركيا، شأنها شأن أي دولة أخرى، تعتبر الدفاع عن حرمة حدودها وسلامة شعبها أمرا ذا أولوية وحكومة تركيا عاقدة العزم على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لصون مصالحها اﻷمنية المشروعة وحماية شعبها من اﻹرهاب.
    Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures appropriées pour : UN 12 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة من أجل ما يلي:
    Cette disposition engage les États parties à prendre toutes les mesures appropriées pour que les femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes et sans aucune discrimination, aient la possibilité de représenter leur gouvernement à l'échelon international et de participer aux travaux des organisations internationales. UN تدعو هذه المادة الدول الأطراف إلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتكفل للمرأة على قدم المساواة مع الرجل ودون تمييز فرصة تمثيل حكومتها على المستوى الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية.
    Il invite en outre l'État partie à prendre toutes les mesures appropriées pour réprimer l'exploitation de la prostitution des femmes, notamment en décourageant la demande dans ce domaine. UN وتدعو اللجنة كذلك الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لقمع استغلال بغاء النساء، بما في ذلك تثبيط الطلب على البغاء.
    Le Comité engage instamment l'État partie à prendre toutes les mesures appropriées pour assurer l'applicabilité effective du Pacte devant les tribunaux nationaux, notamment en sensibilisant à cette obligation les responsables de l'application des lois tels que les juges, les magistrats et les fonctionnaires, et en leur faisant mieux connaître les dispositions du Pacte. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان سريان أحكام العهد سرياناً فعلياً في المحاكم الوطنية بطرق منها زيادة الوعي بهذا الالتزام وبأحكام العهد في أوساط القضاة والمحامين وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    Le Comité exhorte le Saint-Siège à prendre toutes les mesures appropriées pour assurer le rétablissement physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes de toutes les infractions visées par le Protocole facultatif, et à veiller à ce que ces mesures soient mises en œuvre dans des conditions qui favorisent le respect de soi et la dignité de l'enfant. UN 36- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحقيق التعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا جميع الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري، والتأكد من تنفيذ تلك التدابير في بيئة تُعزز احترام الطفل الذاتي وكرامته.
    À cet égard, l'État partie est invité à prendre toutes les mesures appropriées pour assurer le développement des cultures et des traditions locales et régionales et pour que les droits des populations soient pleinement respectés. UN وفي هذا السياق، يطلب من الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة التي تكفل أيضاً تعزيز الثقافات والتقاليد المحلية والإقليمية وتضمن احترام حقوق السكان احتراماً كاملاً.
    La disposition de la Convention visant à prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des soins de santé peut être considérée comme mise en oeuvre dans le sens de l'égalité des sexes dans la mesure où les conditions existantes dans le système de soins de santé le permettent. UN يمكن اعتبار أن اﻷحكام المتعلقة باتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية، منفذة من حيث المساواة بين الجنسين بالقدر الذي تتيحه اﻷوضاع القائمة في نظام الرعاية الصحية.
    Notant qu'il faudrait 51 notifications supplémentaires d'États parties pour que la modification entre en vigueur, le Comité a encouragé les délégations à prendre toutes les mesures appropriées pour notifier à bref délai leur acceptation de la modification du paragraphe 3 de l'article 43 de la Convention. UN وباعتبار أن بدء سريان التعديل يقتضي تقديم 51 اخطاراً اضافياً من قبل الدول الأطراف، فقد شجعت اللجنة الوفود على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتيسير القيام في وقت مبكر بتقديم الإخطار الخاص بقبول التعديل.
    7. Invite l'Union européenne à prendre toutes les mesures appropriées en vue de bien coordonner le désengagement de sa force après l'achèvement de son mandat; UN 7 - يدعو الاتحاد الأوروبي إلى اتخاذ كافة التدابير المناسبة لسحب قوته بشكل جيد التنسيق بعد إتمام ولايتها؛
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre toutes les mesures appropriées pour supprimer, sous toutes ses formes, la traite des femmes. UN 31 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير الملائمة لقمع جميع أشكال الاتجار بالمرأة.
    170. Le Comité engage l'Etat partie à prendre toutes les mesures appropriées pour prévenir et combattre la violence sexuelle et l'exploitation sexuelle dont des enfants sont victimes et pour assurer leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale, à la lumière de l'article 39 de la Convention. UN ٠٧١- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ كل التدابير اللازمة لمنع ومكافحة اﻹيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي لﻷطفال، ولضمان إعادة تأهيلهم البدني والنفسي وإعادة اندماجهم الاجتماعي في ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية.
    Conscients du fait que la République de Maurice est résolue à prendre toutes les mesures appropriées pour affirmer son intégrité territoriale et sa souveraineté sur l'archipel Chagos, les Ministres ont décidé de soutenir totalement ces mesures, y compris toute initiative qui pourrait être prise à ce sujet par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 309- وإدراكاً لالتزام حكومة جمهورية موريشيوس باتخاذ جميع الإجراءات المناسبة لتأكيد سلامة أراضي جمهورية موريشيوس وسيادتها على أرخبيل تشاغوس بموجب القانون الدولي، قرر الوزراء الدعم التام لمثل هذه التدابير بما في ذلك ما يتخذ في هذا الشأن في الجمعية العامة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus